Lyrics and translation Selvagens à Procura de Lei - Patrícia Narcisista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patrícia Narcisista
Патрисия-нарцисс
Patrícia
narcisista
Патрисия-нарцисс,
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
A
dama
decaída
Падшая
дама,
Musa
dos
tortos,
a
rainha
e
a
maníaca
Муза
уродов,
королева
и
маньячка.
Nós
estamos
esperando
por
você
Мы
ждем
тебя,
Por
favor,
nos
diga
qual
será
a
nova
gíria
Пожалуйста,
скажи
нам,
какой
будет
новый
сленг.
E
Patrícia
narcisista
И,
Патрисия-нарцисс,
Diga
o
que
você
fez
com
a
sua
vida
Скажи,
что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
Será
que
você
não
percebe
que
cedo
ou
tarde
a
sala
fica
apertada?
Неужели
ты
не
понимаешь,
что
рано
или
поздно
в
комнате
станет
тесно?
A
verdade
é
uma
torre
de
mentiras
que
a
sua
vaidade
um
dia
vai
ter
que
encarar
Правда
— это
башня
лжи,
с
которой
твоему
тщеславию
однажды
придется
столкнуться.
E
eu
ainda
me
lembro
de
te
ouvir
dizer:
И
я
до
сих
пор
помню,
как
слышал,
как
ты
говоришь:
"Prostre
os
seus
ombros
diante
dos
meus
pés"
"Простри
свои
плечи
у
моих
ног".
E
eu
disse:
não
И
я
сказал:
нет.
Será
que
você
vai
ter
tempo
pra
mim
hoje
à
noite?
Будет
ли
у
тебя
время
для
меня
сегодня
вечером?
Oh
não,
me
disseram
que
você
não
era
mulher
pra
mim
О
нет,
мне
сказали,
что
ты
не
та
женщина
для
меня.
P
para
perigo,
P
para
lembrar
П
— опасность,
П
— чтобы
помнить
A
brincadeira
em
que
vai
mais
longe
quem
não
sai
do
lugar
Игру,
в
которой
дальше
уходит
тот,
кто
остается
на
месте.
Sim,
aquela
velha
brincadeira
gris
Да,
ту
старую
игру,
Como
uma
viagem
de
volta
pra
Paris
Как
путешествие
обратно
в
Париж.
E
eu
ainda
me
lembro
de
te
ouvir
dizer:
И
я
до
сих
пор
помню,
как
слышал,
как
ты
говоришь:
"Prostre
os
seus
ombros
diante
dos
meus
pés"
"Простри
свои
плечи
у
моих
ног".
E
eu
disse:
não
И
я
сказал:
нет.
Será
que
você
pensou
que
eu
era
feito
só
pra
mim?
Неужели
ты
думала,
что
я
создан
только
для
себя?
Pra
mim,
o
que
nós
temos
em
comum
mais
vale
a
pena
que
viver
assim
Для
меня
то,
что
у
нас
общего,
ценнее,
чем
жить
вот
так.
Assim
como
todas
as
coisas
que
você
guardou
pra
si
Так
же,
как
и
все
то,
что
ты
хранила
для
себя.
Oh
não,
balance
o
barco
e
tranque
a
porta,
você
é
egoísta,
Patrícia
narcisista
О
нет,
раскачай
лодку
и
запри
дверь,
ты
эгоистка,
Патрисия-нарцисс.
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
O
que
você
fez
com
a
sua
vida?
Что
ты
сделала
со
своей
жизнью?
Você
só
estava
sendo
sarcástica
Ты
просто
была
саркастична,
Apontando
o
seu
dedo
magro
para
mim
Тыкая
в
меня
своим
худым
пальцем.
Provavelmente
achando
normal
Наверное,
считаешь
нормальным
Apontar
os
cinco
dedos
pra
quem
você
conhece
mal
Тыкать
пятью
пальцами
в
тех,
кого
плохо
знаешь.
Onde
está
o
amor
e
a
paixão,
"Moptop,
Baby
Shambles"
e
toda
a
sua
trupe
fashion?
Где
любовь
и
страсть,
"Moptop,
Baby
Shambles"
и
вся
твоя
модная
тусовка?
Acho
que
você
deixou
escapar
em
algum
lugar
entre
as
suas
pernas
Думаю,
ты
это
где-то
потеряла
между
своих
ног.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.