Selçuk Balcı - Haburadan Aşağa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Selçuk Balcı - Haburadan Aşağa




Haburadan Aşağa
Down the Habur
Haburadan aşağa da var yollarum yollarum
Down the Habur, I have paths, I have paths
Haburadan aşağa da var yollarum yollarum (Haburadan aşağa da var yollarum yollarum)
Down the Habur, I have paths, I have paths (Down the Habur, I have paths, I have paths)
İncecik bellerine de kemer olar kollarumm, kemer olar kollarumm
My arms will be a belt for your slim waist, a belt for your waist
İncecik bellerine de kemer olar kollarumm, kemer olar kollarumm (İncecik bellerine de kemer olar kollarumm, kemer olar kollarumm)
My arms will be a belt for your slim waist, a belt for your waist (My arms will be a belt for your slim waist, a belt for your waist)
Haburadan aşağa da bir eniş ineceğumm
Down the Habur, I will descend a slope
Haburadan aşağa da bir eniş ineceğumm (Haburadan aşağa da bir eniş ineceğumm)
Down the Habur, I will descend a slope (Down the Habur, I will descend a slope)
E kız senun işinu da ben mi düşüneceğumm, ben mi düşüneceğumm
Oh girl, should I worry about your business, should I worry about it
E kız senun işinu da ben mi düşüneceğumm, ben mi düşüneceğumm (E kız senun işinu da ben mi düşüneceğumm, ben mi düşüneceğumm)
Oh girl, should I worry about your business, should I worry about it (Oh girl, should I worry about your business, should I worry about it)
Haburadan aşağa da hergün eniş enersün
Down the Habur, you descend the slope every day
Haburadan aşağa da hergün eniş enersün (Haburadan aşağa da hergün eniş enersün)
Down the Habur, you descend the slope every day (Down the Habur, you descend the slope every day)
Kavak yaprağı gibi da kırk tarafa dönersun, kırk tarafa dönersun
Like a poplar leaf, you turn to forty sides, to forty sides
Kavak yaprağı gibi da kırk tarafa dönersun, kırk tarafa dönersun (Kavak yapragu gibi da kırk tarafa dönersun, kırk tarafa dönersun)
Like a poplar leaf, you turn to forty sides, to forty sides (Like a poplar leaf, you turn to forty sides, to forty sides)
Ben yolla gide gide da yolun ardi gelmedi
I walk and walk, and the end of the road never comes
Ben yolla gide gide da yolun ardi gelmedi (Ben yolla gide gide da yolun ardi gelmedi)
I walk and walk, and the end of the road never comes (I walk and walk, and the end of the road never comes)
Yalvardım Allahuma cazi anan elmedi, cazi anan elmedi
I begged Allah, but my prayers went unanswered, went unanswered
Yalvardım Allahuma cazi anan elmedi, cazi anan elmedi (Yalvardım Allahuma cazi anan elmedi, cazi anan elmedi)
I begged Allah, but my prayers went unanswered, went unanswered (I begged Allah, but my prayers went unanswered, went unanswered)





Writer(s): Anonim


Attention! Feel free to leave feedback.