Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cucurrucucu Paloma (Live 2010)
Cucurrucucu Paloma (Live 2010)
Dicen
que
por
las
noches
Man
sagt,
dass
er
nachts
no
mas
se
le
iba
en
puro
llorar,
sich
nur
noch
dem
Weinen
hingab,
dicen
que
no
comía
man
sagt,
dass
er
nicht
aß,
no
mas
se
le
iba
en
puro
tomar;
sich
nur
noch
dem
Trinken
hingab;
juran
que
el
mismo
cielo
man
schwört,
dass
der
Himmel
selbst
se
estremecía
al
oír
su
llanto
erbebte,
als
er
sein
Weinen
hörte.
Cómo
sufrió
por
ella,
Wie
er
ihretwegen
litt,
que
hasta
en
su
muerte
dass
er
selbst
im
Tod
la
fué
llamando:
nach
ihr
rief:
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
lloraba,
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
er
weinte,
ay,
ay,
ay,
ay,
gemía,
ay,
ay,
ay,
ay,
er
stöhnte,
ay,
ay,
ay,
ay,
cantaba
ay,
ay,
ay,
ay,
er
sang,
de
pasión
mortal
moría.
er
starb
an
tödlicher
Leidenschaft.
Que
una
paloma
triste
Dass
eine
traurige
Taube
muy
de
mañana
le
va
a
cantar
frühmorgens
zu
ihr
singen
geht,
a
la
casita
sola
zu
dem
einsamen
Häuschen
con
sus
puertitas
de
par
en
par;
mit
seinen
weit
geöffneten
Türen;
juran
que
esa
paloma
man
schwört,
dass
diese
Taube
no
es
otra
cosa
mas
que
su
alma,
nichts
anderes
ist
als
seine
Seele,
que
todavía
la
espera
die
immer
noch
darauf
wartet,
a
que
regrese
la
desdichada.
dass
die
Unglückliche
zurückkehrt.
Cucurrucucú,
paloma,
Cucurrucucu,
Paloma,
cucurrucucú,
no
llores.
cucurrucucu,
weine
nicht.
Las
piedras
jamás,
paloma
Die
Steine,
Paloma,
qué
van
a
saber
de
amores.
was
werden
sie
jemals
von
Liebe
wissen?
Cucurrucucú,
cucurrucucú,
Cucurrucucu,
cucurrucucu,
cucurrucucú,
paloma
no
llores.
cucurrucucu,
Paloma,
weine
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! Feel free to leave feedback.