Lyrics and translation Semino Rossi - Moliendo Café
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras,
Когда
день
угасает,
тени
оживают,
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir,
И
в
тишине
кофейные
плантации
снова
чувствуют,
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Эту
грустную
песню
любви
старой
мельницы,
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir...
Которая
в
ночной
дремоте
словно
шепчет...
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras,
Когда
день
угасает,
тени
оживают,
En
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir,
В
тишине
кофейные
плантации
снова
чувствуют,
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Эту
грустную
песню
любви
старой
мельницы,
En
el
letargo
de
la
noche
parece
decir.
В
ночной
дремоте
словно
шепчет.
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
Горечь
любви,
печаль,
Canta
el
zambo
Manuel
en
su
amargura,
Поет
чернокожий
Мануэль
в
своей
тоске,
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café.
Неустанно
проводит
ночь,
моя
милая,
меля
кофе.
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras,
Когда
день
угасает,
тени
оживают,
En
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir,
В
тишине
кофейные
плантации
снова
чувствуют,
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda,
Эту
грустную
песню
любви
старой
мельницы,
En
el
letargo
de
la
noche
parece
decir...
В
ночной
дремоте
словно
шепчет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Manzo Perroni
Attention! Feel free to leave feedback.