SenSey' - Avant l'aube - translation of the lyrics into German

Avant l'aube - SenSey'translation in German




Avant l'aube
Vor der Morgendämmerung
Je n'ai joué aucun rôle
Ich habe keine Rolle gespielt
Et toi, peux-tu me dire la même
Und du, kannst du mir dasselbe sagen?
Je n'saurais jamais c'que tu vaux
Ich werde nie wissen, was du wert bist
Je te déteste mais mon regard te dit je t'aime
Ich hasse dich, aber mein Blick sagt dir, ich liebe dich
On peut parler pendant des heures
Wir können stundenlang reden
Je te laisserais m'insulter ou me blâmer
Ich würde dich mich beleidigen oder beschuldigen lassen
J'oublierais pas toutes ces fleures que j'tai offertes
Ich werde all die Blumen nicht vergessen, die ich dir geschenkt habe
Aujourd'hui elles ont toutes fanées
Heute sind sie alle verwelkt
Je n'ai rien gardé de nous
Ich habe nichts von uns behalten
J'ai supprimé toutes les photos
Ich habe alle Fotos gelöscht
Ça m'fait rire, ta mère pense que c'est moi qui ait fauté
Es bringt mich zum Lachen, deine Mutter denkt, ich sei schuld
Je n'ai rien gardé de nous
Ich habe nichts von uns behalten
J'ai supprimé toutes les photos
Ich habe alle Fotos gelöscht
J'ai peut-être même plus ton num
Ich habe vielleicht nicht einmal mehr deine Nummer
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
(Tu tomberas dans les bras d'un autre)
(Du wirst in die Arme eines anderen fallen)
Tu verras que j'étais pas mauvais
Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war
(Tu verras que j'étais pas mauvais)
(Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war)
On s'est fait du mal et rien d'autre
Wir haben uns wehgetan und sonst nichts
(On s'est fait du mal et rien d'autre)
(Wir haben uns wehgetan und sonst nichts)
Je n'ai plus rien à te prouver
Ich habe dir nichts mehr zu beweisen
(Je n'ai plus rien à te prouver)
(Ich habe dir nichts mehr zu beweisen)
On s'oubliera avant l'aube
Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen
(On s'oubliera avant l'aube)
(Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen)
Nos souvenirs rejoindront la mer
Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren
(Nos souvenirs rejoindront la mer)
(Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren)
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
(Tu tomberas dans les bras d'un autre)
(Du wirst in die Arme eines anderen fallen)
Tu finiras par te dire qu'on est tous les mêmes
Du wirst dir am Ende sagen, dass wir alle gleich sind
Au fond qui sait, c'est peut-être le cas
Im Grunde, wer weiß, vielleicht ist es so
A cause d'une peine de cœur
Wegen eines Herzschmerzes
A cause de qui
Wegen wem
Un mauvais jeu de carte
Ein schlechtes Kartenspiel
Cupidon se déguise
Cupido verkleidet sich
Et même dans tous les cas
Und selbst in jedem Fall
On s'est détruit au fil du temps
Haben wir uns im Laufe der Zeit zerstört
Nos cœurs ont pris des coups
Unsere Herzen haben Schläge erlitten
Tu n'assumeras jamais tous tes torts
Du wirst niemals all deine Fehler eingestehen
La fin, j'la connais
Das Ende, ich kenne es
Sera des ex puis des inconnues
Wir werden Ex-Partner und dann Fremde sein
J'ai pas tenu toutes mes promesses
Ich habe nicht alle meine Versprechen gehalten
Et j'appellerais ta mère et je lui dirais que
Und ich werde deine Mutter anrufen und ihr sagen, dass
Nous deux c'était trop nul
Wir beide einfach zu schlecht waren
Je n'ai rien gardé de nous
Ich habe nichts von uns behalten
J'ai supprimé toutes les photos
Ich habe alle Fotos gelöscht
Ça m'fait rire, ta mère pense que c'est moi qui ait fauté
Es bringt mich zum Lachen, deine Mutter denkt, ich sei schuld
Je n'ai rien gardé de nous
Ich habe nichts von uns behalten
J'ai supprimé toutes les photos
Ich habe alle Fotos gelöscht
J'ai peut-être même plus ton num
Ich habe vielleicht nicht einmal mehr deine Nummer
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
(Tu tomberas dans les bras d'un autre)
(Du wirst in die Arme eines anderen fallen)
Tu verras que j'étais pas mauvais
Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war
(Tu verras que j'étais pas mauvais)
(Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war)
On s'est fait du mal et rien d'autre
Wir haben uns wehgetan und sonst nichts
(On s'est fait du mal et rien d'autre)
(Wir haben uns wehgetan und sonst nichts)
Je n'ai plus rien à te prouver
Ich habe dir nichts mehr zu beweisen
(Je n'ai plus rien à te prouver)
(Ich habe dir nichts mehr zu beweisen)
On s'oubliera avant l'aube
Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen
(On s'oubliera avant l'aube)
(Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen)
Nos souvenirs rejoindront la mer
Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren
(Nos souvenirs rejoindront la mer)
(Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren)
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
Tu finiras par te dire qu'on est tous les mêmes
Du wirst dir am Ende sagen, dass wir alle gleich sind
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
(Tu tomberas dans les bras d'un autre)
(Du wirst in die Arme eines anderen fallen)
Tu verras que j'étais pas mauvais
Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war
(Tu verras que j'étais pas mauvais)
(Du wirst sehen, dass ich nicht schlecht war)
On s'est fait du mal et rien d'autre
Wir haben uns wehgetan und sonst nichts
(On s'est fait du mal et rien d'autre)
(Wir haben uns wehgetan und sonst nichts)
Je n'ai plus rien à te prouver
Ich habe dir nichts mehr zu beweisen
(Je n'ai plus rien à te prouver)
(Ich habe dir nichts mehr zu beweisen)
On s'oubliera avant l'aube
Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen
(On s'oubliera avant l'aube)
(Wir werden uns vor der Morgendämmerung vergessen)
Nos souvenirs rejoindront la mer
Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren
(Nos souvenirs rejoindront la mer)
(Unsere Erinnerungen werden ins Meer zurückkehren)
Tu tomberas dans les bras d'un autre
Du wirst in die Arme eines anderen fallen
Tu finiras par te dire qu'on est tous les mêmes
Du wirst dir am Ende sagen, dass wir alle gleich sind





Writer(s): Maxime Brugel, Seydou Cisse, Marcian Buffard


Attention! Feel free to leave feedback.