Sennzai - Lure - translation of the lyrics into German

Lure - Sennzaitranslation in German




Lure
Verlockung
染められた舌から刃となりさざめく
Von gefärbter Zunge, zur Klinge werdend, säuselt es.
僕らは道標さえも見失い 邪智な言葉を投げ捨て空を仰ぐ
Wir verlieren selbst die Wegweiser aus den Augen, werfen arglistige Worte weg und blicken zum Himmel auf.
やわな軸を混乱させ 誘う掌握で嬲りだす
Die schwache Achse verwirrend, quält es mit einladendem Griff.
永遠に慈悲を錯乱 背後は戯れ
Ewig die Gnade verwirrend, dahinter ist Spielerei.
醜悪の香り絡みついてく カルマ僕には歯痒く映る
Der Duft der Hässlichkeit umschlingt mich, Karma erscheint mir quälend.
園枯らす焦らす可憐な息継ぎ 舞い踊る舌鼓
Den Garten verdorren lassend, neckend, ein anmutiger Atemzug, ein Zungenschnalzen im Tanz.
その自我握り潰し偽善を演じてる
Dein Ego zerquetschend, spiele ich Heuchelei.
留まれ持念胸の奥底 美学と裏腹に
Verharre, fester Glaube, tief in meiner Brust, meiner Ästhetik zuwider.
ああ煩い腸を地に零したい
Ach, diese lästigen Eingeweide möchte ich zu Boden ergießen.
むず痒く愛した秩序 幽玄ここらでお幾ら
Juckend geliebte Ordnung, wie viel kostet das Geheimnisvolle hier?
影が揺らめく
Ein Schatten flackert.
刹那時空撹乱させ 誘う重圧で嬲りだす
Den Augenblick, Raum und Zeit verwirrend, quält es mit lastendem Druck.
切なさ食う擾乱 背後は屍
Die Traurigkeit verzehrende Unruhe, dahinter sind Leichen.
救援の実甘く擦り寄ってく 愛撫僕には虚言の霞
Die Frucht der Rettung schmiegt sich süß an, Liebkosung ist für mich ein Dunst der Lüge.
牙鳴らす散らす自由の果てまで 狂い腐る対象
Die Reißzähne fletschend, zerstreuend bis ans Ende der Freiheit, ein verrückt verrottendes Ziel.
気晴らし色濃くとも目に×を投影
Selbst wenn der Zeitvertreib intensiv ist, projiziere ich ein X auf deine Augen.
寛げ疑念乙な低落 回路と裏腹に
Entspanne dich, Zweifel, ein feiner Niedergang, meinem Kreislauf zuwider.
もうあざとい腸を地に零したい
Schon wieder möchte ich diese listigen Eingeweide zu Boden ergießen.
灯火が明かした定理 証言ここらで濁して
Ein Lehrsatz, den das Licht offenbarte, die Aussage hier verwischend.
頬が吊られる
Die Wangen verziehen sich.
否知らず知らず徽章を装い 担い壊す結実
Nein, unwissentlich ein Abzeichen tragend, schultere und zerstöre ich die Erfüllung.
花弁散らし築く労われ再生を
Blütenblätter verstreuend, baue ich eine ehrenwerte Wiedergeburt auf.
導け余念嘲笑う駒 厚顔無恥が様に
Führe, ohne Zögern, die lachende Schachfigur, wie es sich für unverschämte Dreistigkeit gehört.
ああ小さい羽を空に放して
Ach, diese kleinen Flügel möchte ich in den Himmel entlassen.
結末は呆れた籠に 天網恢々逃して
Das Ende ist ein erstaunlicher Käfig, dem Netz des Himmels entkommen lassend.
調律が言う 愛のベノム 唾を吐き出せ
Die Harmonie sagt: Gift der Liebe, spuck es aus.





Writer(s): Laur


Attention! Feel free to leave feedback.