Lyrics and translation Sense Sal - Crida amb mi
Si
creus
que
la
teva
vida
t'ha
de
portar
lluny
d'aquí,
Если
думаешь,
что
твоя
жизнь
должна
увезти
тебя
далеко
отсюда,
ens
vestim
de
llunes
volent
trobar
el
camí.
В
понедельник
мы
отправимся
на
поиски
дороги.
T'entrebanques
però
t'aixeques
més
amunt,
Ты
споткнешься,
но
поднимешься
еще
выше,
pensa
menys
del
que
pensem,
canta
lliure,
tria
tu.
Меньше
думай
о
том,
что
мы
думаем,
пой
громко,
выбирай
сама.
Tornàvem
en
diumenges
els
dies
normals,
По
воскресеньям
мы
превращали
обычные
дни
в
необыкновенные,
amb
petons
ens
despertàvem
sense
haver-nos
de
llevar.
Просыпались
с
поцелуями,
не
желая
вставать.
Cantant
els
dos
al
cotxe
escapant-nos
de
l'
angoixa,
Мы
пели
вдвоем
в
машине,
убегая
от
тревог,
fent
ganyotes,
no
parant
mai
de
fer
bromes.
Корчили
рожи,
вечно
шутили.
Pensa-ho
tot
més
d'un
sol
cop,
si
vols
escoltar
el
teu
cor,
Сразу
подумай
обо
всем,
если
хочешь
услышать
свое
сердце,
no
et
deixis
enganyar
pel
que
passa
al
teu
voltant.
Не
давай
себя
обмануть
тому,
что
происходит
вокруг.
Desperta
l'animal
camina
sobre
el
fang,
Пробуди
зверя,
шагай
по
грязи,
obre
els
ulls,
canta
fort,
fem
l'amor
un
altre
cop.
Открой
глаза,
пой
громче,
давай
снова
займемся
любовью.
Que
la
terra
que
ens
atrapa,
sigui
adob
per
fer-nos
alts,
Пусть
земля,
которая
нас
ловит,
станет
удобрением,
чтобы
мы
выросли
высокими,
honest
als
ulls,
l'aire
net
que
ens
porta
lluny.
Честными
в
глазах,
свежий
воздух
унесет
нас
далеко.
La
sort
d'estar
vius,
no
cal
que
sigui
estiu,
Мы
счастливы,
что
живы,
пусть
это
будет
не
лето,
cors
bateguin
fort,
obre
els
ulls
i
crida
amb
mi.
Пусть
сердца
бьются
громко,
открой
глаза
и
зови
меня.
Quina
calor,
quina
calor.
Как
жарко,
как
жарко.
Fem-ho
millor,
fem-ho
millor.
Сделаем
это
лучше,
сделаем
это
лучше.
Vull
banyar-me
en
xocolata,
mossegar
la
teva
panxa,
Хочу
искупаться
в
шоколаде,
укусить
твой
животик,
cuinem
aventures,
saltarem
entre
les
dunes.
Приготовим
приключения,
попрыгаем
по
дюнам.
Portarem
mentides
esborrades
pel
camí,
Унесем
ложь,
стертa
ее
по
пути,
jo
em
sento
com
un
arbre
amb
ocells
a
dins
del
pit.
Я
чувствую
себя
деревом
с
птицами
в
груди.
Sabem
que
no
tot
és
riure,
treu
el
tigre
-
Знаем,
что
смеяться
не
всегда
получается,
выпусти
тигра
на
волю,
els
estels,
les
melodies,
els
plors
de
tots
els
dies.
Звезды,
мелодии,
печаль
каждого
дня.
Adormir-me
recordant
la
geografia
del
teu
cos,
Засыпая,
вспоминаю
географию
твоего
тела,
aquella
línia
que
amb
els
dits
et
resseguia.
Тот
контур,
который
я
пальцами
обводил.
Pensa-ho
tot
més
d'
un
sol
cop,
si
vols
escoltar
el
teu
cor,
Сразу
подумай
обо
всем,
если
хочешь
услышать
свое
сердце,
no
et
deixis
enganyar
pel
que
passa
al
teu
voltant.
Не
давай
себя
обмануть
тому,
что
происходит
вокруг.
Desperta
l'animal
camina
sobre
el
fang,
Пробуди
зверя,
шагай
по
грязи,
obre
els
ulls,
canta
fort,
fem
l'
amor
un
altre
cop.
Открой
глаза,
пой
громче,
давай
снова
займемся
любовью.
Que
la
terra
que
ens
atrapa,
sigui
adob
per
fer-nos
alts,
Пусть
земля,
которая
нас
ловит,
станет
удобрением,
чтобы
мы
выросли
высокими,
honest
als
ulls,
l'aire
net
que
ens
porta
lluny.
Честными
в
глазах,
свежий
воздух
унесет
нас
далеко.
La
sort
d'estar
vius
no
cal
que
sigui
estiu,
Мы
счастливы,
что
живы,
пусть
это
будет
не
лето,
cors
bateguin
fort,
obre
els
ulls
i
crida
amb
mi.
Пусть
сердца
бьются
громко,
открой
глаза
и
зови
меня.
Quina
calor,
quina
calor.
Как
жарко,
как
жарко.
Fem-ho
millor,
fem-ho
millor.
Сделаем
это
лучше,
сделаем
это
лучше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.