Lyrics and translation Senses Fail - Early Graves
I
call
to
question,
the
things
in
question.
Я
призываю
к
сомнению
те
вещи,
о
которых
идет
речь.
I
think
I
think
too
much;
I
think
I'm
sure.
Мне
кажется,
я
слишком
много
думаю;
мне
кажется,
я
уверен.
That
that's
a
problem
and
that's
a
reason
Что
это
проблема,
и
это
причина
Why
I
always
fucking
shut
the
door
Почему
я
всегда,
блядь,
закрываю
дверь
On
everyone
I
have
ever
loved
before.
На
всех,
кого
я
когда-либо
любила
раньше.
I'm
willing
to
just
shut
myself
down,
Я
готов
просто
замкнуться
в
себе
And
let
the
good
things
go
right
under
my
door.
и
позволить
хорошим
вещам
проходить
прямо
под
моей
дверью.
I
finally
found
a
reason
I
can
open
up
to
something
more.
Наконец-то
я
нашел
причину,
по
которой
могу
открыться
чему-то
большему.
'Cause
I
was
always
taking
the
salt
from
the
sea,
Потому
что
я
всегда
брал
соль
из
моря,
To
water
down
the
soil
that's
soaking
deep.
Чтобы
полить
почву,
которая
глубоко
пропиталась.
I
was
suffocating
something
inside
of
me
Я
душил
что-то
внутри
себя
When
it
just
needed
to
breathe.
Когда
ему
просто
нужно
было
дышать.
I
would
never
dare
call
myself
brave.
Я
бы
никогда
не
осмелился
назвать
себя
храбрым.
I
have
made
a
choice
to
walk
my
own
way.
Я
сделал
выбор
идти
своим
собственным
путем.
I
would
die
than
choose
to
stumble
the
roads
unpaved,
Я
бы
скорее
умер,
чем
предпочел
ковылять
по
немощеным
дорогам,
Heading
to
an
early
grave.
направляясь
к
ранней
могиле.
But
if
I
question,
all
this
in
questions
[?]
Но
если
я
задам
вопрос,
все
это
в
вопросах
[?]
Will
that
just
take
me
back
to
where
I
came
from?
Это
просто
вернет
меня
туда,
откуда
я
пришел?
'Cause
I
don't
want
to
ever
feel
that
way
again,
that
way
again.
Потому
что
я
не
хочу
больше
никогда
так
себя
чувствовать,
снова
так
чувствовать.
'Cause
all
that
I
got
was
a
dead
end
heart
Потому
что
все,
что
у
меня
было,
- это
тупиковое
сердце.
Desperately
conserving,
searching
roads
in
the
dark
Отчаянно
экономящий,
ищущий
дороги
в
темноте
For
a
spark
to
help
me
hit
restart.
Для
искры,
которая
помогла
бы
мне
нажать
кнопку
перезапуска.
'Cause
everything
I
do
will
come
back
to
me
times
two.
Потому
что
все,
что
я
делаю,
вернется
ко
мне
раза
два.
This
is
the
first
time
that
I've
got
something
I
don't
wanna
lose.
Это
первый
раз,
когда
у
меня
есть
что-то,
что
я
не
хочу
терять.
'Cause
I
was
always
taking
the
salt
from
the
sea,
Потому
что
я
всегда
брал
соль
из
моря,
To
water
down
the
soil
that's
soaking
deep.
Чтобы
полить
почву,
которая
глубоко
пропиталась.
I
was
suffocating
something
inside
of
me
Я
душил
что-то
внутри
себя
When
it
just
needed
to
breathe.
Когда
ему
просто
нужно
было
дышать.
I
would
never
dare
call
myself
brave.
Я
бы
никогда
не
осмелился
назвать
себя
храбрым.
I
have
made
a
choice
to
walk
my
own
way.
Я
сделал
выбор
идти
своим
собственным
путем.
I
would
die
than
choose
to
stumble
the
roads
unpaved,
Я
бы
скорее
умер,
чем
предпочел
ковылять
по
немощеным
дорогам,
Heading
to
an
early
grave.
направляясь
к
ранней
могиле.
Into
an
early
grave.
В
раннюю
могилу.
I
feel
like
I
have
finally
found
the
balance
Я
чувствую,
что
наконец-то
нашел
равновесие
To
rebound,
and
the
waves
in
the
sound
they
surround
me,
Отскакивать,
и
волны
в
звуке
окружают
меня,
Like
a
net
to
catch
me
in
the
act.
как
сеть,
чтобы
поймать
меня
на
месте
преступления.
In
the
case
and
event
that
the
present
presents
challenges
over
my
head.
В
том
случае
и
событии,
когда
настоящее
ставит
передо
мной
сложные
задачи.
'Cause
I
was
always
taking
the
salt
from
the
sea,
Потому
что
я
всегда
брал
соль
из
моря,
To
water
down
the
soil
that's
soaking
deep.
Чтобы
полить
почву,
которая
глубоко
пропиталась.
I
was
suffocating
something
inside
of
me
Я
душил
что-то
внутри
себя
When
it
just
needed
to
breathe.
Когда
ему
просто
нужно
было
дышать.
I
would
never
dare
call
myself
brave.
Я
бы
никогда
не
осмелился
назвать
себя
храбрым.
I
have
made
a
choice
to
walk
my
own
way.
Я
сделал
выбор
идти
своим
собственным
путем.
I
would
die
than
choose
to
stumble
the
roads
unpaved,
Я
бы
скорее
умер,
чем
предпочел
ковылять
по
немощеным
дорогам,
Heading
to
an
early
grave.
направляясь
к
ранней
могиле.
Into
an
early
grave.
В
раннюю
могилу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason William Black, Brian Mcternan, Matthew Ryan Smith, James Nielsen, Dan Trapp, Zack Roach, Heath Saraceno
Attention! Feel free to leave feedback.