Lyrics and translation Senses Fail - Martini Kiss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martini Kiss
Поцелуй мартини
There's
poison
in
my
drinking
glass,
В
моем
бокале
яд,
Don't
stop
just
sip
it
down
Не
останавливайся,
выпей
до
дна.
And
in
a
swirling
masquerade
of
style
my
body
hits
the
ground.
И
в
кружащемся
маскараде
стиля
мое
тело
падает
на
землю.
I'm
beautiful
when
I'm
asleep.
Я
прекрасен,
когда
сплю.
Martini
kisses
land
on
my
blistered
bloody
scarlet
lips.
Поцелуи
мартини
ложатся
на
мои
потрескавшиеся,
окровавленные
алые
губы.
The
bottles
in
my
hand.
Бутылка
в
моей
руке.
Burn
out,
not
fade
away
Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть
I'll
speak
in
riddles
so
you
can
understand.
Я
буду
говорить
загадками,
чтобы
ты
могла
понять.
I'll
draw
in
pencil
so
you
can
trace
with
pen.
Я
буду
рисовать
карандашом,
чтобы
ты
могла
обвести
ручкой.
So
in
love
with
me,
like
sand
to
wet
feet.
Ты
так
влюблена
в
меня,
как
песок
во
влажные
ноги.
I'll
write
both
our
names
into
the
wet
concrete.
Я
напишу
наши
имена
на
мокром
бетоне.
We're
glistening
like
silver
spoons,
beneath
the
summer
night.
Мы
блестим,
как
серебряные
ложки,
под
летней
ночью.
Oh,
can
you
smell
the
subtle
hint
of
frost
as
the
flowers
start
to
cry.
О,
ты
чувствуешь
этот
тонкий
намек
на
мороз,
когда
цветы
начинают
плакать?
The
autumn
winds
are
bringing
grapes
to
all
the
emerald
trees.
Осенние
ветры
несут
виноград
всем
изумрудным
деревьям.
They're
so
beautiful
and
dead,
just
make
the
colors
slowly
bleed.
Они
такие
красивые
и
мертвые,
просто
дай
краскам
медленно
стечь.
Burn
out,
not
fade
away
Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть
I'll
speak
in
riddles
so
you
can
understand.
Я
буду
говорить
загадками,
чтобы
ты
могла
понять.
I'll
draw
in
pencil
so
you
can
trace
with
pen.
Я
буду
рисовать
карандашом,
чтобы
ты
могла
обвести
ручкой.
So
in
love
with
me,
like
sand
to
wet
feet.
Ты
так
влюблена
в
меня,
как
песок
во
влажные
ноги.
I'll
write
both
our
names
into
the
wet
concrete.
Я
напишу
наши
имена
на
мокром
бетоне.
The
pawns
will
fade
away
Пешки
исчезнут
(Burn
out,
not
fade
away)
(Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть)
(Burn
out,
not
fade
away)
(Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть)
The
king's
at
his
checkmate
Король
в
тупике
(Burn
out,
not
fade
away)
(Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть)
(Burn
out,
not
fade
away)
(Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть)
And
I
sit
here
with
a
sick
grin
А
я
сижу
здесь
с
болезненной
ухмылкой
Choking
as
I
laugh
until
I
die.
Задыхаюсь
от
смеха,
пока
не
умру.
Burn
out,
not
fade
away
Сгореть
дотла,
а
не
угаснуть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Miller, Michael Glita, James Nielsen, Daniel Trapp, Garrett Zablocki
Attention! Feel free to leave feedback.