Sentenza - Pousse au milieu des cactus, ma rancœur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sentenza - Pousse au milieu des cactus, ma rancœur




Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Je suis un créancier très patient
I'm a very patient creditor
Quand l'echéance est venue
When the time has come
Je m'fais payer quoi qu'il arrive
I get paid no matter what
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Merde, je compte mon vécu comme une pluie de coups
Damn, I count my life like a shower of blows
Enfance prise de court, un de ces jours ma mère n'avait plus de sous
Childhood cut short, one of those days when my mother had no money left
Mon rap dans la déch', flèche dans la fresh, poulet
My rap born in shit, arrow in the freshness, chicken
Je m'suis juré d'être preums, pas derch'
I swore I'd be first, not last
J'en veux au monde entier, entends qu'ils marchent sur mon sentier
I'm mad at the whole world, hear them walking on my path
Enfanté dans l'amour, mes sentiments sont confus
Born in love, my feelings are confused
Confluent dans le lit de mes rêves et d'une pièce exiguë
They flow into the bed of my dreams and a cramped room
Ma salive est empoisonnée, mes larmes sont de la ciguë
My saliva is poisoned, my tears are hemlock
Le ventre vide à pousser quelques notes
An empty belly pushing a few notes
Family, corps de mon lexique
Family, body of my lexicon
J'évoque une existence pathétique
I evoke a pathetic existence
Dix balles en poche par mois, dis-moi, c'est ridicule
Ten bucks in my pocket a month, tell me, it's ridiculous
Tout comme taffer comme un clebs pour un boss qui t'encule
Just like stuffing yourself like a dog for a boss who fucks you
Je dépeins les bons moments, les mauvais moments
I depict the good times, the bad times
Comment faire autrement sinon mater l'avenir par un dormant
How else to do it except to watch the future through a dormant
Endormi par la lassitude, amères, ces sons sombrent
Lulled by weariness, bitter, these sounds sink
Habitué à vivre l'échec, mon verbe est sombre
Used to living failure, my verb is dark
Petit poucet dans la jungle des ogres
Little Thumb in the jungle of ogres
Arborant keffieh, jean, baskets, bagages, sacs de mots tuméfiés
Wearing a keffiyeh, jeans, sneakers, luggage, bags of swollen words
Méfie-toi, la mauvaise carte, guette à chaque coin de rue
Beware, the bad card, watch every street corner
Jette un regard sur le passé, colle et comprends ton avenir
Take a look at the past, glue and understand your future
Tu comptes sur les autres, tu sèmes cacahuètes
You count on others, you sow peanuts
C'est déjà si dur de grandir au Far-West
It's already so hard to grow up in the Wild West
À l'Ouest, rien de nouveau sinon ma face de rat dans les clips
In the West, nothing new except my rat face in the clips
Je pète toujours pareil dans mon slip, comprends-moi bien
I still fart in my pants, get me right
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
Je finis toujours le travail pour lequel on me paie
I always finish the work I get paid for
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
Quand je cherche quelqu'un, je le trouve toujours
When I look for someone, I always find them
Regarde-moi ce cochon de Sentenza
Look at that pig Sentenza
Lui au moins il a su se placer
At least he knew how to place himself
Tout d'même, il aurait pas oublier les copains?
But he didn't forget his buddies, did he?
T'en fais pas, je n'les oublie pas les copains
Don't worry, I don't forget my buddies
Surtout quand les amis viennent de si loin
Especially when friends come from so far away
Et qu'ils ont tant d'choses à raconter
And they have so many stories to tell
Tant de raisons de vivre vite, je sais, c'est pas une excuse
So many reasons to live fast, I know, it's not an excuse
Mais les tentations fusent
But temptations fuse
Fusil dans le coffre, j'offre ma jeunesse à la légende
Rifle in the trunk, I offer my youth to the legend
Pas celle des livres, mais celle des blocks
Not the one in the books, but the one in the blocks
Scande un verset pour mes potes dans le no man's land
Chant a verse for my buddies in no man's land
Les frères en bas elles sont loins les petites couchées dans les champs de spigaous
The brothers down below where they are far from the little ones lying in the fields of lavender
le barde frappe et moi j'fais le barbe, un tchouc barge
Where the bard strikes and I do the beard, a crazy touch
Chasse de ma mémoire tant de flashs hard
Hunting from my memory so many hard flashes
La pitié m'écœure, je me reconnais plus dans mes actes
Pity disgusts me, I don't recognize myself in my actions anymore
C'est pas la faute à l'autre, ou à l'autre
It's not the other person's fault, or the other person's fault
Mec, je jacte dans mon dialecte sans touché ni tact
Dude, I'm rambling in my dialect without touch or tact
Chill est nada, du premier texte, ma pierre, je déclenche une intifada
Chill is nada, from the first text, my stone, I trigger an intifada
Simple personne, j'fais confiance à personne
Simple person, I don't trust anyone
Cherche pas la star dans ma face, mon nom est "personne"
Don't look for the star in my face, my name is "nobody"
Appelle-moi "paysano" si ça t'chantes, venges-toi si ça t'tente
Call me "paysano" if it sings to you, take revenge if it tempts you
Bave sur mon nom si ça te hante, idiot
Spit on my name if it haunts you, idiot
Les équivoques débutèrent ainsi
This is how misunderstandings began
De simples malentendus en abscences
Simple misunderstandings in absentia
On s'étonnait de plus me voir dans la rue
People were surprised not to see me on the street anymore
Mais j'étais chez moi à bosser les rythmes, les rimes, les mélodies
But I was at home working on rhythms, rhymes, melodies
L'amour allait toujours vers mes amis
Love always went to my friends
C'est trop con, la vie est ainsi faite
It's so stupid, life is like that
Dire qu'ils n'ont jamais su que c'était à eux que je pensais quand j'écrivais
To say that they never knew it was them I was thinking of when I wrote
Aujourd'hui je vois les potes qui l'ont compris
Today I see the buddies who got it
Ceux qui flippaient, ils sont partis
The ones who freaked out are gone
La bouche pleine, criant que l'argent m'avait changé
Their mouths full, shouting that money had changed me
Pleins de préjugés, j'crois qu'ils voulaient vraiment se venger
Full of prejudice, I think they really wanted revenge
Les choses changent et ne peuvent plus s'arranger
Things change and can no longer be fixed
Et tes propres frères deviennent étrangers, c'est comme ça
And your own brothers become strangers, that's how it is
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
Je finis toujours le travail pour lequel on me paie
I always finish the work I get paid for
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
Quand je cherche quelqu'un, je le trouve toujours
When I look for someone, I always find them
Sentenza, voilà tes 500 dollars qui t'reviennent
Sentenza, here's your 500 dollars back
Mais l'ennui, c'est que moi je finis toujours le travail pour lequel on me paie
But the trouble is, I always finish the work I get paid for
Mais l'ennui, c'est que moi je finis toujours le travail pour lequel on me paie
But the trouble is, I always finish the work I get paid for





Writer(s): Philippe Fragione, Eric Mazel


Attention! Feel free to leave feedback.