Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keď
som
s
tým
začal,
netušil
som
jaká
zodpovednosť
príde,
Als
ich
damit
anfing,
ahnte
ich
nicht,
welche
Verantwortung
kommen
würde,
Nevedel
som
čo
mám
čakať,
nečakal
som
nič,
ten
príbeh
Ich
wusste
nicht,
was
mich
erwartet,
ich
erwartete
nichts,
diese
Geschichte
Sa
začal
písať
z
listu
na
list,
z
prípravky,
je
výber,
Begann
sich
von
Blatt
zu
Blatt
zu
schreiben,
aus
der
Vorbereitung,
es
ist
eine
Auswahl,
Z
tretej
ligy,
prvá,
každá
skúsenosť
sa
zíde.
Aus
der
dritten
Liga,
die
erste,
jede
Erfahrung
ist
nützlich.
Tak
diky
za
ten
pestrý
život,
že
som
puma
a
ne
bígel,
Also
danke
für
dieses
bunte
Leben,
dass
ich
ein
Puma
bin
und
kein
Beagle,
Stále
pirát
a
nemusím
čakať,
na
mesačný
prídel.
Immer
noch
ein
Pirat
und
ich
muss
nicht
auf
die
monatliche
Zuteilung
warten.
Prajem
každému,
aby
to
mohol
zažiť,
Ich
wünsche
jedem,
dass
er
das
erleben
kann,
Robiť
love
na
tom,
čo
ťa
baví,
cieľavedomo
sa
snažiť
Geld
mit
dem
zu
verdienen,
was
dir
Spaß
macht,
zielstrebig
danach
zu
streben
Robiť
niečo
preto,
aby
si
bol
pánom
svojho
času,
Etwas
dafür
zu
tun,
um
Herr
deiner
eigenen
Zeit
zu
sein,
Nemal
šéfa,
nemal
stres
a
nemal
päť
kíl
na
výplatu.
Keinen
Chef
zu
haben,
keinen
Stress
und
keine
fünf
Scheine
als
Lohn.
Neohodnotený
za
drinu
jak
otrok,
Nicht
gewürdigt
für
die
Schinderei
wie
ein
Sklave,
Odrobiť
dvadsaťpäť
dní
v
mesiaci
a
vstávať
na
siedmu
jak
kokot.
Fünfundzwanzig
Tage
im
Monat
arbeiten
und
um
sieben
aufstehen
wie
ein
Vollidiot.
Toto
nechce
podľa
mňa
nikto,
veď
vždy
je
možnosť,
Das
will
meiner
Meinung
nach
niemand,
denn
es
gibt
immer
eine
Möglichkeit,
Mať
čo
chceš,
(mám
čo
chcem),
more
mocnosť,
Zu
haben,
was
du
willst,
(ich
habe,
was
ich
will),
Alter,
die
Macht,
Z
ulice
na
pódia,
vďačný
sám
sebe,
top
combo,
Von
der
Straße
auf
die
Bühnen,
mir
selbst
dankbar,
Top-Kombi,
Pirát
našiel
svoj
poklad,
tak
pumpuje
konto.
Der
Pirat
hat
seinen
Schatz
gefunden,
also
pumpt
er
das
Konto
voll.
Tie
peniaze
za
to
sú
za
roky
driny,
Dieses
Geld
dafür
ist
für
Jahre
harter
Arbeit,
Som
zapredaný,
trepeš
pičoviny.
Ich
sei
verkauft,
du
redest
Scheiße.
Nevidíš
jazvy
a
nevidíš
ani
modriny,
Du
siehst
die
Narben
nicht
und
du
siehst
auch
nicht
die
blauen
Flecken,
Čo
ma
stálo
sa
vyhrabať
z
bačoriny.
Was
es
mich
gekostet
hat,
mich
aus
dem
Sumpf
zu
ziehen.
Došiel
o
ľudí,
čo
boli
okolo
mňa,
Verlor
Leute,
die
um
mich
herum
waren,
Zistil,
že
ne
každý
kamoš
je
brat.
Stellte
fest,
dass
nicht
jeder
Kumpel
ein
Bruder
ist.
A
neveril,
že
sa
to
mne
môže
stať,
Und
glaubte
nicht,
dass
mir
das
passieren
könnte,
Špiny
sú
všade,
už
berem
to
tak.
Dreckskerle
sind
überall,
ich
nehme
es
jetzt
so
hin.
Nech
papulu
zväzuje
ostnatý
drát,
Möge
Stacheldraht
das
Maul
zuschnüren,
Všetkým,
čo
mi
dobodali
chrbát.
All
denen,
die
mir
in
den
Rücken
gefallen
sind.
A
stále
neviem,
čo
sa
vlastne
stalo,
Und
ich
weiß
immer
noch
nicht,
was
eigentlich
passiert
ist,
No
pirát
stúpa
hore,
jak
balón.
Aber
der
Pirat
steigt
auf,
wie
ein
Ballon.
Má
DMS,
ale
nemá
Gramo,
Er
hat
DMS,
aber
kein
Gramo,
No
psychiku
mu
to
furt
nenabúralo.
Doch
seine
Psyche
hat
das
immer
noch
nicht
erschüttert.
Stojím
pevne,
som
skala
jak
bralo,
Ich
stehe
fest,
bin
ein
Fels
wie
eine
Klippe,
Bo
viem,
že
som
to
čo
tu
roky
chýbalo.
Weil
ich
weiß,
dass
ich
das
bin,
was
hier
jahrelang
gefehlt
hat.
To
všetko
spravil
sám,
Das
alles
hat
er
selbst
gemacht,
Od
nuly
začínal.
Von
Null
angefangen.
Z
ulice
ku
hviezdam,
Von
der
Straße
zu
den
Sternen,
Každý
vie
kto
je
Separ.
Jeder
weiß,
wer
Separ
ist.
Čas
keď
scéne
vládne
pirát.
Zeit,
in
der
der
Pirat
die
Szene
regiert.
Nevidím,
nepočujem,
nechcem
nič,
Ich
sehe
nichts,
höre
nichts,
will
nichts,
Falošní
ľudia,
všade
je
sliz.
Falsche
Leute,
überall
ist
Schleim.
Jedna
vec
hudba
a
druhá
je
biz,
Eine
Sache
ist
Musik
und
eine
andere
ist
das
Business,
Odo
mňa
nečakaj
na
podpis
Von
mir
erwarte
keine
Unterschrift
Zmluvy,
čo
mi
vyláme
zuby,
Unter
einen
Vertrag,
der
mir
die
Zähne
ausschlägt,
Separ
je
sám,
všetko
robím
na
ruby.
Separ
ist
allein,
ich
mache
alles
auf
meine
Art.
A
mrdám
label,
nahrávam
albumy,
Und
ich
scheiß'
aufs
Label,
nehme
Alben
auf,
Nezaujímajú
ma
fakeové
sumy.
Mich
interessieren
keine
Fake-Summen.
Lebo
predstava,
ktorú
máš
neni,
Denn
die
Vorstellung,
die
du
hast,
stimmt
nicht,
Robím
to
za
love,
ale
ne
pre
nich.
Ich
mache
es
für
Geld,
aber
nicht
für
sie.
Prestaňte
mi
motať
hlavu
jak
ženy,
Hört
auf,
mir
den
Kopf
zu
verdrehen
wie
Frauen,
Môj
postoj
k
hudbe
sa
nikdy
nezmení.
Meine
Einstellung
zur
Musik
wird
sich
niemals
ändern.
Všetky
zmeny
cením
a
chcem
ich,
Alle
Veränderungen
schätze
ich
und
will
sie,
Nešír
hate,
iba
búram
steny.
Verbreite
keinen
Hass,
ich
reiße
nur
Mauern
ein.
Nakazený
zobudil
polku
scény,
Der
Infizierte
hat
die
halbe
Szene
aufgeweckt,
Nečakám
vďaku
a
nechcem
ceny.
Ich
erwarte
keine
Dankbarkeit
und
will
keine
Preise.
Chcem
len
úroveň,
ktorá
sa
vytratila
niekam
preč,
Ich
will
nur
ein
Niveau,
das
irgendwohin
verschwunden
ist,
Dneska
hocijaký
bastard
za
nič
pýta
cash.
Heute
verlangt
jeder
x-beliebige
Bastard
für
nichts
Cash.
Ja
mám
byť
ticho?
To
snáď
sranduješ,
Ich
soll
schweigen?
Das
meinst
du
wohl
im
Scherz,
Nemôžem
nestínať
hlavy
pokiaľ
sa
jedná
o
rap.
Ich
kann
nicht
aufhören,
Köpfe
rollen
zu
lassen,
wenn
es
um
Rap
geht.
To
všetko
spravil
sám,
Das
alles
hat
er
selbst
gemacht,
Od
nuly
začínal.
Von
Null
angefangen.
Z
ulice
ku
hviezdam,
Von
der
Straße
zu
den
Sternen,
Každý
vie
kto
je
Separ,
Jeder
weiß,
wer
Separ
ist,
Čas
keď
scéne
vládne
pirát.
Zeit,
in
der
der
Pirat
die
Szene
regiert.
To
všetko
spravil
sám,
Das
alles
hat
er
selbst
gemacht,
Od
nuly
začínal.
Von
Null
angefangen.
Z
ulice
ku
hviezdam,
Von
der
Straße
zu
den
Sternen,
Každý
vie
kto
je
Separ,
Jeder
weiß,
wer
Separ
ist,
Čas
keď
scéne
vládne
pirát.
Zeit,
in
der
der
Pirat
die
Szene
regiert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Pirát
date of release
11-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.