Sepehr Khalse feat. Sijal, Nassim & Magico - Sayeha - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sepehr Khalse feat. Sijal, Nassim & Magico - Sayeha




Sayeha
Shadows
هربار که بودیم بدشانس یه جا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یه کم اعصابِ ما
Our nerves got a little frayed,
دوباره الساعه ما برق زدیم شدیم دورِ از سایه ها
Once again, we sparked and became distant from the shadows.
چون همیشه مودِ خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day,
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, they can't,
بذارن حتی سرِ سوزن تویِ ما
Put even a needlepoint in us.
خوشبختی رو نیمشه داد با شانس توضیحش
Happiness cannot be explained by luck,
مزش میره انگار آدامس موزیه
It loses its taste like banana gum,
مثِ دختری که آژانس دُزدیدش
Like a girl who was stolen by a taxi,
بغلِ لاستیکِ زاپاس بُرد زیرش
Taken under the spare tire,
هیشکی هیچی نگفت به امید اینکه خدایِ اون بالاست دزدگیرش
Nobody said anything, hoping that God above is her alarm.
فِک نکن هیچوقت
Don't ever think
سرِ چیزایِ مسخره میسوزه
That it burns over silly things,
تنها چیزی که ندارم حسرتِ دیروزه
The only thing I don't have is regret for yesterday.
البته هر دفعه مغلطه میونه
Of course, every time there's a fallacy in between,
دوستا اومد گفتیم تقصیر ما نیست وضع بدِ ایرونه
Friends came and said it's not our fault, Iran's situation is bad.
یادمون میره همش ایروون ماییم
We forget that we are Iran,
میلیون هاییم
We are millions,
پَس غمو بده بره بیرون دایی
So let the sorrow go away, uncle,
نه نگو بِم مودِ تیم بود پایین
Don't tell me the team's mood was down,
که خدا بالاسرمونه
Because God is above us,
موقع پرواز آره بال و پَرِمونه
During flight, yes, He is our wings and feathers,
وقتی اونی داری مگه میشه خوشحال تو نری خونه
When you have Him, how can you not go home happy?
پس بخنده که قَهقَهَت
So laugh, because your laughter
تنها صدایِ خوبِ توو این منطَقَست
Is the only good sound in this region,
مثِ نورِ خورشیدِ دَمِ پنجرست
Like the sunlight at the window,
صدایِ اونه اذانِ من ساعتِ پنجِ عصر
Her voice is my call to prayer at five in the afternoon.
هربار که بودیم بدشانس یه جا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یه کم اعصابِ ما
Our nerves got a little frayed,
دوباره الساعه ما برق زدیم شدیم دورِ از سایه ها
Once again, we sparked and became distant from the shadows.
چون همیشه مودِ خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day,
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, they can't,
بذارن حتی سرِ سوزن تویِ ما
Put even a needlepoint in us.
زندگی،هیچیش أ قبل معلوم
Life, nothing is known beforehand,
نیست جز یه چی میشه حتما تموم
Except one thing, it will definitely end,
پَ حلالِ نذار بشه اصلاً حروم
Don't let the lawful become forbidden,
آقا جَک و جانی داشیامن هستن پَهلوم
Jack and Johnny, my brothers, are by my side.
اما توئِ تنها میشه خوشبخت باشی
But you can be happy alone,
نی توو دادگاهِ خدا کسی کُت شلواری
No one in God's court is in a suit,
ماها قدرت داریم ، که منفیا رو بکنیم مثبت دایی
We have the power to make the negatives positive, uncle,
قدرِ مطلق ماییم
We are the absolute power,
جرئت داریم،که از ترس میاد
We have courage, that comes from fear,
ایمانی اونی داشت که شَک کرد زیاد
The one who doubted a lot had faith,
عشقِ رسیدن پایِ رفتن میخواد
Love of arrival requires the foot of departure,
آره کارِ ما توو دفترِ صدبرگ میاد
Yes, our work comes in a hundred-page notebook.
اینا بزرگ شدن و توویِ خداشون گُمَن
They grew up and are lost in their god,
دعوا میندازن که جدامون کنن
They start fights to separate us,
یادِ بچگی بخیر کُلِ گناهمون دو نَخ
I remember childhood, when all our sins were two cigarettes,
ماربورو بود بکنیم شُشامونو تلخ
Marlboro, to make our lungs bitter.
حقِ حرف زدن،میخوایم برایِ حرفِ حق زدن
The right to speak, we want it to speak the truth,
مرگِ چند قدم،عَقَبَمه میرم سمتِ مقصدم
Death is a few steps behind, I'm going towards my destination,
درکِ فلسفش ، مشکله
Understanding its philosophy is difficult.
هربار که بودیم بدشانس یه جا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یه کم اعصابِ ما
Our nerves got a little frayed,
دوباره الساعه ما برق زدیم شدیم دورِ از سایه ها
Once again, we sparked and became distant from the shadows.
چون همیشه مودِ خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day,
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, they can't,
بذارن حتی سرِ سوزن تویِ ما
Put even a needlepoint in us.
دنیامون کثیفه پَ چشماتو بشور
Our world is dirty, wash your eyes,
غَمامون ابدی و عشقامون یه روزه
Our sorrows are eternal and our loves are one-day,
دنیامون یکی ولی فکرامون یه جور
Our world is one, but our thoughts are not the same,
نیست نزار دِلا مثِ فردامون بسوزه
Don't let hearts burn like our tomorrows,
خشم فرقِ بین فریاد و یه زوزه
Anger is the difference between a scream and a howl,
دنیات پارَست تا یه خیاطی بدوزِش
Your world is torn, let a tailor sew it up,
موفقیت،دودش میاد
Success, its smoke comes
بعدِ دو نخ خریت
After two cigarettes of stupidity,
دایی یاد بگیر خوب بشی تو أ بَخییَت
Uncle, learn to be good in your forgiveness.
آره موقتیَن همه خوشیایِ دنیا
Yes, temporarily all the joys of the world,
تو که حقیقتو کُشتی پایِ رویا
You who killed the truth at the feet of dreams,
تو که سرنوشتتو گذاشتی پایِ خودکار
You who left your fate to the pen,
کی بود جُز خودت پشتیبانِت شد دآش
Who was it but yourself who became your supporter, brother?
توو تاریکی بگو که خورشید داره صُبحا
In the darkness, say that the sun rises in the mornings,
باید پاشی رویِ دو پات
You have to stand on your own two feet,
که فرقت با حیوونه
That's what makes you different from an animal,
اشکِ تو سِیلونه
Your tears are a flood,
مرد باید بجنگه حقشو به زورِ عرقش بگیره
A man must fight and take his right by the sweat of his brow,
توو قفسش یه شیره
He is a lion in his cage,
تا که واساده توو کَفَنش بمیره
Until he dies standing in his shroud,
اینا درس نیست تجربش همست
These are not lessons, it is their experience,
گیر نکن اِنقد توو بحث و فلسفش
Don't get stuck so much in the discussion and philosophy of it.
هربار که بودیم بدشانس یه جا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یه کم اعصابِ ما
Our nerves got a little frayed,
دوباره الساعه ما برق زدیم شدیم دورِ از سایه ها
Once again, we sparked and became distant from the shadows.
چون همیشه مودِ خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day,
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, they can't,
بذارن حتی سرِ سوزن تویِ ما
Put even a needlepoint in us.






Attention! Feel free to leave feedback.