Lyrics and translation Sera Savaş - Davetsiz Konuk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Davetsiz Konuk
Незваный гость
Kalbim
en
yoksul
mahalle
Мое
сердце
– самый
бедный
квартал,
Çocukluğum
hep
askerde
Мое
детство
прошло
на
войне.
Mektup
yazacağım
sana
Я
напишу
тебе
письмо,
Mürekkep
dağılmasa
Если
только
чернила
не
расплывутся.
Bir
gün,
1 Ocak
Однажды,
1 января,
Ellerindi
beni
kurtaracak
Твои
руки
должны
были
спасти
меня.
Şimdi
İstanbul'u
da
terk
ettin
Теперь
ты
покинул
и
Стамбул.
Bu
mektuplar
nereye
yollanacak?
Куда
отправлять
эти
письма?
İçimden
geçirdiğim
vapurları
bile
bile
kaçırdım
Я
упустила
все
корабли,
которые
представляла
в
своих
мечтах,
Geç
kalmışlığım
sana
olan
tek
yakınlığım
И
мое
опоздание
– единственное,
что
связывает
меня
с
тобой.
O
güzelim
yüzünü
kızartabilen
tek
şey
şarap
mı?
Неужели
только
вино
может
заставить
покраснеть
это
прекрасное
лицо?
Utanır
insan
biraz,
o
dudaklar
başkasını
da
tatmış
Стыдно
должно
быть,
эти
губы
целовали
кого-то
еще.
Beni
davetsiz
konuk
sen
yaptın,
mutlu
musun?
Это
ты
сделал
меня
незваной
гостьей,
доволен?
Bi'
buçuk
seneyi
çöpe
attın,
aşktan
çok
sarhoşmuşsun
Полтора
года
выбросил
на
ветер,
ты
был
слишком
пьян
от
любви.
Bu
şarkılar
sana
işkenceyse
Если
эти
песни
для
тебя
пытка,
Beni
uyuttuğun
ninnilerden
elimde
kalmadı
То
колыбельные,
под
которые
ты
меня
убаюкивал,
не
оставили
мне
выбора.
Seninki
aşk
değil,
olamaz
taslağı
Твоя
любовь
– это
не
любовь,
а
всего
лишь
набросок.
Uçamaz
hiçbi'
kelebek
Ни
одна
бабочка
не
умеет
летать,
Ömürleri
bi'
günlük,
yetecek
Их
жизни
длятся
всего
один
день,
и
этого
достаточно.
Sanıyo'sun
bizi
kurtarmaya
Ты
думаешь,
что
спасешь
нас,
Ben
boğuşurken
şeytanlarınla
Пока
я
борюсь
с
твоими
демонами.
Herkesin
göz
bebeği
olmuşsun
Ты
стал
всеобщим
любимчиком,
Seni
nasıl
seveyim,
bebeğim?
Как
же
мне
любить
тебя,
малыш?
Mesafemiz
bi'
köprülük
olsa
bile
Даже
если
бы
нас
разделял
всего
один
мост,
Üşenirsin,
gelmezsin
Ты
бы
поленился,
не
пришел.
Hiç
benim
olmamışsın
ki
seni
nasıl
kaybetmiş
olayım?
Ты
никогда
не
был
моим,
как
я
могла
тебя
потерять?
Ne
dedin
de
yapmadım?
Baştan
savma
sevmelerine
şarkılar
bile
yazdım
Что
я
не
сделала
из
того,
что
ты
просил?
Я
даже
песни
писала
о
том,
как
не
стоит
играть
чужими
чувствами.
Kaç
şişeyi
bi'
başına
beni
unutmak
için
deviriyo'sun?
Сколько
бутылок
ты
опустошаешь,
чтобы
забыть
меня?
İntikamını
başka
dudaklardan
duymak
için
öpüyo'sun
Ты
целуешь
другие
губы,
чтобы
почувствовать
вкус
мести.
Bana
demiştin,
"Olur
da
bir
gün
ayrılırsak
Ты
говорил
мне:
"Если
вдруг
мы
расстанемся,
Olur
da
haberimiz
olmazsa
birbirimizden
Если
вдруг
потеряем
друг
друга
из
виду,
Yolun
sonunda
yine
buluruz
birbirimizi"
То
в
конце
пути
мы
снова
найдем
друг
друга".
Ben
o
yolu
yakarım,
bir
daha
yürümem
Я
сожгу
эту
дорогу,
больше
не
пройду
по
ней.
Beni
davetsiz
konuk
sen
yaptın,
mutlu
musun?
Это
ты
сделал
меня
незваной
гостьей,
доволен?
Aşktan
çok
sarhoş
olduğundan
yalanlarını
unutmuşsun
Ты
был
так
пьян
от
любви,
что
забыл
свою
ложь.
Üzücü
olan
beni
suçladığın
her
şeyi
Самое
обидное,
что
ты
обвинял
меня
во
всем,
Sen
zaten
yapıyormuşsun
da
ben
çok
kör
olmuşum
А
ты
сам
все
это
делал,
а
я
была
слишком
слепа.
Seninki
aşk
değil
Твоя
любовь
– это
не
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.