Lyrics and translation Sera Savaş - Gelmen İçin Bir Sebep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelmen İçin Bir Sebep
Повод, чтобы приехать
Söyleyeceklerim
benim
değil
Это
не
мои
слова,
Sadece
bi'
arkadaştan
duydum
Просто
услышала
от
одного
друга.
İyiymişsin,
biraz
delirmişsin
Говорят,
ты
в
порядке,
немного
не
в
себе,
Hatırladığım
gibi
değilmişsin
Совсем
не
такой,
как
я
тебя
помню.
Bu
kadar
mı
kolay
olur
Неужели
так
легко
Senden
söz
etmeleri
Им
говорить
о
тебе,
Benim
konuşamadığım
konuyu
geçiştirmeleri
Обходить
стороной
то,
о
чём
я
не
могу?
Herkes
şehirlere
şiir
yazar
olmuş
Все
вдруг
стали
писать
стихи
о
городах,
Güzel
sanıp
okuyan
çokmuş
Многие
считают
их
красивыми
и
читают.
Benden
bi'
habersin,
tahmin
edebiliyorum
От
тебя
ни
слова,
могу
представить.
Ama
en
güzel
hava
Ankara'da
şuan
Но
самая
прекрасная
погода
сейчас
в
Анкаре.
Herkes
şehirlere
şiir
yazar
olmuş
Все
вдруг
стали
писать
стихи
о
городах,
Benimkisini
okuyan
kaybolmuş
А
тот,
кто
прочёл
мой,
потерялся.
Benden
bi'
habersin,
tahmin
edebiliyorum
От
тебя
ни
слова,
могу
представить.
Ama
en
güzel
hava
Ankara'da
şuan
Но
самая
прекрасная
погода
сейчас
в
Анкаре.
Bunu
bir
ben
biliyorum
Только
я
это
знаю.
Hiç
anlatamam
seni
Не
могу
описать
тебя,
Etkileyemem
ama
burda
bi'
gün
batımı
var
görmen
lazım
Не
могу
впечатлить,
но
здесь
такой
закат,
ты
должен
увидеть.
Gelmen
için
bi'
sebep
olur
mu
parktaki
kuğular,
bembeyazlar
Станут
ли
лебеди
в
парке,
белоснежные,
поводом,
чтобы
приехать?
Yıldızlar
burdan
görünür
Звезды
видны
отсюда,
Benimkisi
şehrin
ışıklarıyla
А
мои
– в
огнях
города,
Kaybolmuş
gelir
diyorlar
Говорят,
они
кажутся
потерянными.
Korktuysa
kaçar
yıldızlar
Если
звезды
боятся,
они
убегают.
Herkes
şehirlere
şiir
yazar
olmuş
Все
вдруг
стали
писать
стихи
о
городах,
Güzel
sanıp
okuyan
çokmuş
Многие
считают
их
красивыми
и
читают.
Benden
bi'
habersin,
tahmin
edebiliyorum
От
тебя
ни
слова,
могу
представить.
Ama
en
güzel
hava
Ankara'da
şu
an
Но
самая
прекрасная
погода
сейчас
в
Анкаре.
Herkes
şehirlere
şiir
yazar
olmuş
Все
вдруг
стали
писать
стихи
о
городах,
Benimkisini
okuyan
kaybolmuş
А
тот,
кто
прочёл
мой,
потерялся.
Benden
bi'
habersin,
tahmin
edebiliyorum
От
тебя
ни
слова,
могу
представить.
Ama
en
güzel
hava
Ankara'da
şu
an
Но
самая
прекрасная
погода
сейчас
в
Анкаре.
Bunu
bir
ben
biliyorum
Только
я
это
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sera Savas
Attention! Feel free to leave feedback.