Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korktum Deseydin
Hättest du gesagt, du hattest Angst
Korktum
deseydin
anlardım
Hättest
du
gesagt,
du
hattest
Angst,
hätte
ich
es
verstanden
Alay
etmen
komik
değildi
Dass
du
dich
lustig
gemacht
hast,
war
nicht
komisch
Sevebilseydin
ayrılık
da
güzeldi
Hättest
du
lieben
können,
wäre
auch
die
Trennung
schön
gewesen
Özleşirdik
Wir
hätten
uns
vermisst
Bu
kadar
yakınımdan
dönmen
soğuttu
içimi
Dass
du
mir
so
nah
gekommen
und
dann
umgekehrt
bist,
hat
mich
innerlich
erkalten
lassen
Başlayamadık!
Wir
konnten
nicht
anfangen!
Gereken
değeri
verseydin
kırılırdım
Hättest
du
mir
den
nötigen
Wert
beigemessen,
wäre
ich
gekränkt
gewesen
Şimdi
sadece
üzgünüm
Jetzt
bin
ich
nur
traurig
Zaten
sessizdim
Ich
war
sowieso
schon
still
Dilsizdi
arzularım
Meine
Begierden
waren
stumm
Henüz
tavırlara
dökülmemişti
ruhum
Meine
Seele
hatte
sich
noch
nicht
in
meinem
Verhalten
gezeigt
Belki
biraz
oyun
istiyordun
Vielleicht
wolltest
du
ein
kleines
Spiel
Oyunları
da
ciddiye
alırım
ben
Ich
nehme
auch
Spiele
ernst
Yenmeden
bırakmam
Ich
gebe
nicht
auf,
bevor
ich
gewonnen
habe
Oynamadım!
Ich
habe
nicht
gespielt!
Sıkıldım
oyuncağıma
oyun
olmaktan
Ich
bin
es
leid
geworden,
das
Spiel
für
mein
Spielzeug
zu
sein
Annem
bana;
"Sen
kadın
değilsin,
Meine
Mutter
sagte
mir;
"Du
bist
keine
Frau,
Doğurmuş
kızsın"
derdi
du
bist
das
Mädchen,
das
ich
geboren
habe"
Evet
anne,
kimsenin
kadını
olamadım!
Ja
Mama,
ich
konnte
niemandes
Frau
sein!
Ben
hâlâ
senin
kızınım
Ich
bin
immer
noch
deine
Tochter
Bi'
de
babamın
Und
auch
Papas
(Korktum
deseydin
anlardım)
(Hättest
du
gesagt,
du
hattest
Angst,
hätte
ich
es
verstanden)
(Sevebilseydin
ayrılık
da
güzeldi)
(Hättest
du
lieben
können,
wäre
auch
die
Trennung
schön
gewesen)
(Bu
kadar
yakınımdan
dönmen
soğuttu
içimi)
(Dass
du
mir
so
nah
gekommen
und
dann
umgekehrt
bist,
hat
mich
innerlich
erkalten
lassen)
(Üzgünüm)
(Ich
bin
traurig)
(Gereken
değeri
verseydin
kırılırdım)
(Hättest
du
mir
den
nötigen
Wert
beigemessen,
wäre
ich
gekränkt
gewesen)
(Şimdi
sadece
üzgünüm)
(Jetzt
bin
ich
nur
traurig)
(Belki
biraz
oyun
istiyordun)
(Vielleicht
wolltest
du
ein
kleines
Spiel)
(Oyunları
da
ciddiye
alırım
ben)
(Ich
nehme
auch
Spiele
ernst)
(Yenmeden
bırakmam)
(Ich
gebe
nicht
auf,
bevor
ich
gewonnen
habe)
Sevebilseydin
ayrılık
da
güzeldi
Hättest
du
lieben
können,
wäre
auch
die
Trennung
schön
gewesen
Özleşirdik
Wir
hätten
uns
vermisst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ayyıldız, Yıldız Tilbe
Attention! Feel free to leave feedback.