Lyrics and translation Serdar Ortaç - Harcamasın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
gece
pause
ama
zaman
çabuk
akıcak
Сегодня
ночью
пауза,
но
время
быстро
пролетит
Bu
tarzın
okey
senin
için
dizi
kopacak
Этот
стиль
в
порядке,
для
тебя
сериал
закончится
Aman
Tanrı′m
kimisi
sarışın,
kumral
Боже
мой,
одна
блондинка,
другая
шатенка
Aman
Tanrı'm
öteki
benimle
yola
çıkan
Боже
мой,
а
вон
та
со
мной
в
путь
отправилась
Tek
kartı,
tek
kartı,
tek
kartı
kaldı
Одна
карта,
одна
карта,
одна
карта
осталась
Tek
kartı
zaman
ama
tek
farkı
vardı
Одна
карта
— время,
но
есть
одна
разница
Tek
farkı
vardı
ama
tek
kendi
kaldı
Одна
разница
была,
но
одна
она
осталась
Tek
kendi
kaldı
ama
zaten
hep
vardı
Одна
она
осталась,
но
всегда
ведь
была
Sakın
takılma
hatuna
Не
зацикливайся
на
девчонке
Üzer
seni
kapına
dayanıp
düşme
aşka
Не
дай
ей
овладеть
тобой,
не
влюбляйся
Bırak
oynasın
hep
aynı
havayı
Пусть
играет
всё
ту
же
мелодию
Biri
gider
yenisi
gelir
ve
çıkar
alayı
Одна
уйдёт,
другая
придёт,
и
выйдет
весь
парад
Beni
yaraladı
yalanlarından
Меня
ранили
твои
лживые
слова
Kalbimin
acı
dolu
zamanlarından
Из
полных
боли
времен
моего
сердца
Çıkıver
hüzün
alanlarımdan
Выйди
из
моей
зоны
печали
Gidesim
bile
yok
(yok)
Даже
уходить
не
хочется
(не
хочется)
Sana
baktım
kendime
küstüm
Посмотрел
на
тебя,
на
себя
разозлился
Yâr
yüreğinden
acılara
sustum
Любимая,
от
боли
в
сердце
замолчал
Sevdaya
aşka
düştüm
dermanım
yok
В
любовь
влюбился,
нет
мне
лекарства
Boş
yere
oynuyor
muyuz
aynı
havayı?
Напрасно
ли
мы
играем
ту
же
мелодию?
Sence
de
zorluyor
muyuz
mutlu
yaşamayı?
Не
думаешь
ли
ты,
что
мы
слишком
стараемся
жить
счастливо?
Gördüğün
aynı
şeyleri
kimde
yaşadın?
То
же
самое,
что
ты
видела,
с
кем
ты
пережила?
Ben
gözümü
kapadım,
tek
sen
aradın
Я
закрыл
глаза,
только
ты
искала
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
(harcamasın,
harcamasın
hiç)
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
(не
трать,
совсем
не
трать)
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
(iyileri
bile
iyileri
bile
var)
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
(есть
и
хорошие,
есть
и
хорошие)
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
(harcamasın,
harcamasın
hiç)
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
(не
трать,
совсем
не
трать)
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
(iyileri
bile
iyileri
bile
var)
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
(есть
и
хорошие,
есть
и
хорошие)
Beni
yaraladı
yalanlarından
Меня
ранили
твои
лживые
слова
Kalbimin
acı
dolu
zamanlarından
Из
полных
боли
времен
моего
сердца
Çıkıver
hüzün
alanlarımdan
Выйди
из
моей
зоны
печали
Gidesim
bile
yok
(yok)
Даже
уходить
не
хочется
(не
хочется)
Sana
baktım
kendime
küstüm
Посмотрел
на
тебя,
на
себя
разозлился
Yâr
yüreğinden
acılara
sustum
Любимая,
от
боли
в
сердце
замолчал
Sevdaya
aşka
düştüm
dermanım
yok
В
любовь
влюбился,
нет
мне
лекарства
Boş
yere
oynuyor
muyuz
aynı
havayı?
Напрасно
ли
мы
играем
ту
же
мелодию?
Sence
de
zorluyor
muyuz
mutlu
yaşamayı?
Не
думаешь
ли
ты,
что
мы
слишком
стараемся
жить
счастливо?
Gördüğün
aynı
şeyleri
kimde
yaşadın?
То
же
самое,
что
ты
видела,
с
кем
ты
пережила?
Ben
gözümü
kapadım,
tek
sen
aradın
Я
закрыл
глаза,
только
ты
искала
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
(harcamasın,
harcamasın
hiç)
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
(не
трать,
совсем
не
трать)
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
(iyileri
bile
iyileri
bile
var)
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
(есть
и
хорошие,
есть
и
хорошие)
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
(harcamasın,
harcamasın
hiç)
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
(не
трать,
совсем
не
трать)
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
(iyileri
bile
iyileri
bile
var)
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
(есть
и
хорошие,
есть
и
хорошие)
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
Aşkıma
acımadı
harcadı
gençliğimi
zaman
Не
пожалела
мою
любовь,
потратила
мою
молодость,
время
Kimden
beni
sordun,
benden
dertlisi
yok
(harcamasın,
harcamasın
hiç)
У
кого
ты
спрашивала
обо
мне?
Нет
никого
печальнее
меня
(не
трать,
совсем
не
трать)
Seni
Allah
başımıza
verdi
ve
almasın
hiç
aman
Тебя
нам
Бог
дал,
и
пусть
никогда
не
забирает
Boş
durma
kalbim,
sanma
ki
çaresi
yok
(iyileri
bile
iyileri
bile
var)
Не
унывай,
сердце
мое,
не
думай,
что
нет
решения
(есть
и
хорошие,
есть
и
хорошие)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ayhan Sayiner, Cenk Karaalioğlu, Serdar Ortac, Serdar Tekyıldız
Attention! Feel free to leave feedback.