Lyrics and translation Serdar Ortaç - Şikayet
Aşk
şikâyet
ederken
her
şeyden
bense
onu
severdim
Когда
я
жаловался
на
любовь,
я
любил
ее
прежде
всего
En
güzele
taparken
dünya
kahrını
da
çekerdim
Когда
я
поклонялся
самому
прекрасному,
я
страдал
от
всего
мира
Gün
geceye
kızardım
erkenden
battığında
güneşe
Я
покраснел
днем
и
ночью,
когда
рано
закатился,
на
солнце
Hangi
gönül
azardı,
korkumdan
suspus
oldu
yürekler
Какое
сердце
было
возбуждено,
какое
сердце
было
уныло
от
моего
страха.
Senin
olmayan
yanım
uyanmasın
Пусть
не
проснется
моя
часть,
которая
не
твоя
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Üzgünüm
bütün
olanlar
için,
kırdığım
bütün
o
anlar
için
Прости
за
все,
что
случилось,
за
все
те
моменты,
которые
я
обидел.
Üstüme
düşen
hayallerimi
kurututur
muyum
yaşamadan?
Могу
ли
я
высушить
свои
мечты,
не
переживая
этого?
Seni
bir
kalemde
silsem
ya
da
çok
çabuk
üzülsem
Если
я
вытер
тебя
карандашом
или
расстроюсь
слишком
быстро
Hadi
son
sözümü
bırakıp
firar
etsem
gecelere
Давай,
если
я
оставлю
последнее
слово
и
уйду
в
бегство
по
ночам
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Üzgünüm
bütün
olanlar
için,
kırdığım
bütün
o
anlar
için
Прости
за
все,
что
случилось,
за
все
те
моменты,
которые
я
обидел.
Üstüme
düşen
hayallerimi
unututur
muyum
yaşamadan?
Могу
ли
я
забыть
о
своих
мечтах,
не
переживая
этого?
Seni
bir
kalemde
silsem
ya
da
çok
çabuk
üzülsem
Если
я
вытер
тебя
карандашом
или
расстроюсь
слишком
быстро
Hadi
son
sözümü
bırakıp
firar
etsem
gecelere
Давай,
если
я
оставлю
последнее
слово
и
уйду
в
бегство
по
ночам
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Kızdılar
bana,
"Ne
kadar
uslusun"
Они
разозлились
на
меня:
"Какой
ты
хороший"
Eskiden
beri
bana
tutuklusun
Ты
был
арестован
за
меня
с
незапамятных
времен
"Üzgünüm"
dedim,
kime
inandılar?
Я
сказал:
"Прости",
кому
они
поверили?
Sorma,
biliyorum
Не
спрашивай,
я
знаю
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Senin
olmayan
yarım
uyanmasın
Пусть
не
просыпайся
наполовину,
кто
не
твой
Onu
koklayan
tenim
utanmasın
Не
смущай
мою
кожу,
которая
его
нюхает
Ya
cesaretin
bu
deli
kâbusu
Что
насчет
этого
безумного
кошмара
мужества?
Onu
bekleyen
kader
usanmasın
Не
надоест
судьба,
которая
его
ждет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erdem Kınay, Serdar Ortac
Attention! Feel free to leave feedback.