Lyrics and translation Serdar Ortaç - Sor
Herkesi
zalim
kendini
alim
Жестокий
самосознание
всех
Hissetmen
bile
normal
Это
нормально,
даже
если
вы
чувствуете
Çünkü
dışarıda
senin
gibiler
için
Потому
что
там
для
таких,
как
ты.
Özel
idman
yapıyorlar
Они
тренируются
наедине
Deli
huyundan
ya
da
suyundan
mı
Из-за
его
сумасшедшей
привычки
или
воды
Anlamadım
bu
işi
Я
не
понимаю
эту
работу
Ne
bu
hırçınlık,
Ne
bu
kalbin
can
çekişi
Ни
сердитости,
ни
тяги
сердца
Oturuşu,
dokunuşu,
kendini
savuruşu
Сидение,
прикосновение,
самоуверенность
Yüzyıllar
boyu
aynı
То
же
самое
на
протяжении
веков
Sürmedi
ilelebet,
her
şeye
muhalefet
Он
не
продержался
вечно,
оппозиция
всему
Olmana
bir
sebep
var
m
Есть
причина,
по
которой
ты
м
Bunu
külahıma
bir
de
günahıma
Это
мой
конус
и
мой
грех
Girip
anlatacak
o
y
Он
войдет
и
расскажет
о
у
Belki
de
vardır
ama
denemem
lazım
Возможно,
есть,
но
я
должен
попытаться
Ama
sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Но
ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Herkesi
zalim
kendini
alim
Жестокий
самосознание
всех
Hissetmen
bile
normal
Это
нормально,
даже
если
вы
чувствуете
Çünkü
dışarıda
senin
gibiler
için
Потому
что
там
для
таких,
как
ты.
Özel
idman
yapıyorlar
Они
тренируются
наедине
Deli
huyundan
ya
da
suyundan
m
От
безумия
или
воды
м
Anlamadım
bu
işi
Я
не
понимаю
эту
работу
Ne
bu
hırçınlık,
Ne
bu
kalbin
can
çekişi
Ни
сердитости,
ни
тяги
сердца
Oturuşu,
dokunuşu,
kendini
savuruşu
Сидение,
прикосновение,
самоуверенность
Yüzyıllar
boyu
aynı
То
же
самое
на
протяжении
веков
Sürmedi
ilelebet,
her
şeye
muhalefet
Он
не
продержался
вечно,
оппозиция
всему
Olmana
bir
sebep
var
m
Есть
причина,
по
которой
ты
м
Bunu
külahıma
bir
de
günahıma
Это
мой
конус
и
мой
грех
Girip
anlatacak
o
y
Он
войдет
и
расскажет
о
у
Belki
de
vardır
ama
denemem
lazım
Возможно,
есть,
но
я
должен
попытаться
Ama
sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Но
ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Ama
sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Но
ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Sen
korkaksın
hiç
bulaşma
Ты
трус,
не
вмешивайся.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Ты
не
приближаешься
к
настоящей
любви
Demiş
ki
benden
uzak
olsun
Он
сказал:
"Держись
подальше
от
меня".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun
Так
почему
же
ты
плачешь
каждый
день
Sebebini
senle
gece
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
голодных,
почему
ты
и
те,
кто
ходит
по
ночам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Panebianco
Album
Mesafe
date of release
12-05-2006
Attention! Feel free to leave feedback.