Lyrics and translation Serdar Ortaç - İki Paralık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oturduğum
iki
oda
bir
evim
Мой
дом
– две
комнаты
да
входная
дверь,
Bide,
kapı
aralık
Вечно
приоткрытая.
Ona
sorsan
boşa
kanadı
elim
Спросишь
её
– скажет,
напрасно
к
тебе
стремлюсь,
Yüreğim
iki
paralık
Сердце
моё
– две
копейки.
Neme
lazım
iki
yabancı
gibi
К
чему
нам
быть,
как
два
чужака,
Mesafeli
olalım
Держать
дистанцию?
Gide
gele
yoruldu
bu
yüreğim
Устало
моё
сердце
ходить
туда-сюда,
Biraz
nefes
alalım
Давай
вздохнём
свободно.
Ya
günlerimi
geri
ver
Или
верни
мне
мои
дни,
Ya
benle
hayata
devam
Или
продолжай
жизнь
со
мной,
Ya
kendin
gibi
oluver
Или
стань
сама
собой,
Yada
yüreksiz
ve
yalan
Или
же
оставайся
бессердечной
лгуньей.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ayrılık
ise
Мне
больно,
если
разлука
причиняет
тебе
страдания,
Yüreğiminde
içi
yaralı
Моё
сердце
тоже
изранено.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ağlamam
ise
Мне
больно,
если
мои
слёзы
причиняют
тебе
страдания,
Yüreğimin
dokusu
yaralı
Сама
ткань
моего
сердца
изранена.
Oturduğum
iki
oda
bir
evim
Мой
дом
– две
комнаты
да
входная
дверь,
Bide
kapı,
aralık
Вечно
приоткрытая.
Ona
sorsan
boşa
kanadı
elim
Спросишь
её
– скажет,
напрасно
к
тебе
стремлюсь,
Yüreğim
iki
paralık
Сердце
моё
– две
копейки.
Neme
lazım
iki
yabancı
gibi
К
чему
нам
быть,
как
два
чужака,
Mesafeli
olalım
Держать
дистанцию?
Gide
gele
yoruldu
bu
yüreğim
Устало
моё
сердце
ходить
туда-сюда,
Biraz
nefes
alalım
Давай
вздохнём
свободно.
Ya
günlerimi
geri
ver
Или
верни
мне
мои
дни,
Ya
benle
hayata
devam
Или
продолжай
жизнь
со
мной,
Ya
kendin
gibi
oluver
Или
стань
сама
собой,
Yada
yüreksiz
ve
yalan
Или
же
оставайся
бессердечной
лгуньей.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ayrılık
ise
Мне
больно,
если
разлука
причиняет
тебе
страдания,
Yüreğiminde
içi
yaralı
Моё
сердце
тоже
изранено.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ağlamam
ise
Мне
больно,
если
мои
слёзы
причиняют
тебе
страдания,
Yüreğimin
dokusu
yaralı
Сама
ткань
моего
сердца
изранена.
Ya
günlerimi
geri
ver
Или
верни
мне
мои
дни,
Ya
benle
hayata
devam
Или
продолжай
жизнь
со
мной,
Ya
kendin
gibi
oluver
Или
стань
сама
собой,
Yada
yüreksiz
ve
yalan
Или
же
оставайся
бессердечной
лгуньей.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ağlamam
ise
Мне
больно,
если
мои
слёзы
причиняют
тебе
страдания,
Yüreğiminde
içi
yaralı
Моё
сердце
тоже
изранено.
Kaderi
yok
unutamadı
aşkın
tadını
Не
суждено
забыть
вкус
любви,
Kaderi
yok
yazısı
karalı
Не
суждено,
судьба
– чёрная
полоса.
Üzülürüm
seni
acıtan
ağlamam
ise
Мне
больно,
если
мои
слёзы
причиняют
тебе
страдания,
Yüreğimin
dokusu
yaralı
Сама
ткань
моего
сердца
изранена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ortac
Attention! Feel free to leave feedback.