Lyrics and translation Serge Gainsbourg - La Recette de l'amour fou (essai pour signature Philips)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Recette de l'amour fou (essai pour signature Philips)
Рецепт безумной любви (проба для Philips)
Dans
un
boudoir
introduisez
un
coeur
bien
tendre
В
будуар
впусти
нежное
сердце,
Sur
canapé
laissez
s'asseoir
et
se
détendre
На
диван
позволь
ей
присесть
и
расслабиться.
Z
une
larme
de
porto
Капни
слезу
портвейна
Et
puis
mettez-vous
au
piano
И
сядь
за
пианино.
Jouez
Chopin
Играй
Шопена
Avec
dédain
С
презрением.
Egrenez
vos
accords
Перебирай
аккорды
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jetez-le
dehors
Тогда
выгони
её
вон.
Le
second
soir
faites
revenir
ce
coeur
bien
tendre
На
второй
вечер
верни
это
нежное
сердце,
Faites
mijoter
trois
bons
quarts
d'heure
à
vous
attendre
Пусть
томится
три
четверти
часа
в
ожидании
тебя.
Et
s'il
n'est
pas
encore
parti
И
если
она
ещё
не
ушла,
Soyez-en
sûr
c'est
qu'il
est
cuit
Будь
уверен,
она
готова.
Sans
vous
trahir
Не
выдавая
себя,
Laissez
frémir
Дай
ей
поволноваться.
Faites
attendre
encore
Пусть
ждёт
ещё,
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jétez-le
dehors
Тогда
выгони
её
вон.
Le
lendemain
il
ne
tient
qu'à
vous
d'être
tendre
На
следующий
день
всё
в
твоих
руках,
будь
нежен.
Tamisez
toutes
les
lumières
et
sans
attendre
Приглуши
свет
и,
не
медля,
Jouez
la
farce
du
grand
amour
Разыграй
фарс
великой
любви.
Dites
"jamais",
dites
"toujours"
Говори
"никогда",
говори
"всегда".
Et
consommez
И
наслаждайся
Mais
après
les
transports
Но
после
страсти,
Ah!
s'il
s'endort
Ах,
если
она
уснет,
Alors
là,
foutez-le
dehors
Тогда
вышвырни
её
вон.
In
a
boudoir
enter
a
tender
heart
good
В
будуаре
впусти
нежное
сердце
On
sofa
let
sit
and
relax
На
диване
позволь
ей
присесть
и
отдохнуть
Pour
a
tear
from
Porto
Налей
слезу
портвейна
And
then
you
put
the
piano
А
затем
сядь
за
пианино
With
disdain
С
презрением
Fluff
your
agreements
Разложи
свои
аккорды
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет
While
there,
throw
it
out
Тогда
выбрось
её
The
second
evening
stir
fry
the
heart
of
this
tender
На
второй
вечер
верни
это
нежное
сердце
Simmer
three
good
quarters
of
an
hour
you
wait
Туши
три
хороших
четверти
часа,
пока
ждешь
And
if
it
is
not
yet
party
И
если
она
еще
не
ушла
Be
sure
to
is
that
it
is
cooked
Будь
уверен,
она
готова
Without
you
betray
Не
предавая
тебя
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет
While
there,
jétez
it
out
Тогда
выбрось
её
The
next
day
it
is
up
to
you
to
be
soft
На
следующий
день
тебе
решать,
быть
ли
нежным
Sift
all
the
lights
and
without
waiting
Просей
весь
свет
и,
не
дожидаясь
Play
the
farce
of
the
great
love
Разыграй
фарс
великой
любви
Say
"forever",
saying
"always"
Скажи
"никогда",
скажи
"всегда"
But
after
transport
Но
после
перевозки
Ah!
if
asleep
Ах!
если
она
спит
While
there,
foutez
it
out
Тогда
вышвырни
её
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! Feel free to leave feedback.