Lyrics and translation Serge Lama & Anggun - Une ile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles:
Serge
Lama
Слова:
Серж
Лама
Musique:
Yves
Gilbert
Музыка:
Ив
Жильбер
(C)
1969
by
Sidonie
et
Éditions
Serge
Lama
(C)
1969
by
Sidonie
et
Éditions
Serge
Lama
R
Une
île
entre
le
ciel
et
l'eau
R
Остров
меж
небом
и
водой,
Une
île
sans
hommes
ni
bateaux,
Остров
безлюдный,
без
причала.
Inculte,
un
peu
comme
une
insulte,
Дикий,
как
будто
бы
в
упрёк,
Sauvage,
sans
espoir
de
voyage,
Грубый,
лишённый
всех
дорог.
Une
île,
une
île
Остров,
он
остров
Entre
le
ciel
et
l'eau.
Меж
небом
и
водой.
1 Ce
serait
là,
face
à
la
mer
immense
1 Там
бы
я
был
перед
лицом
морей,
Là,
sans
espoir
d'espérance,
Там,
где
надежды
нет
моей.
Tout
seul
face
à
ma
destinée,
Наедине
со
всей
судьбой,
Plus
seul
qu'au
coeur
d'une
forêt,
Одинокий,
как
в
чаще
лесной.
Ce
serait
là
dans
ma
propre
défaite
Там
бы
я
был
в
поражении
своём,
Tout
seul
sans
espoir
de
conquête
Без
побед,
в
одиночестве
своём.
Que
je
saurais
enfin
pourquoi
Лишь
тогда
б
я
понял,
почему,
Je
t'ai
quittée,
moi
qui
n'aime
que
toi.
Оставил
тебя,
ведь
люблю
одну
тебя.
R
Une
île
comme
une
cible
d'or
R
Остров,
подобный
цели
золотой,
Tranquille
comme
un
enfant
qui
dort,
Спящий
ребёнок,
покой,
Fidèle
à
en
mourir
pour
elle,
Верный
до
гроба
уголок,
Cruelle
à
force
d'être
belle;
И
жестокий,
как
роковой
рок.
Une
île,
une
île
Остров,
он
остров,
Comme
un
enfant
qui
dort.
Словно
ребенок
спит.
2 Ce
serait
là,
face
à
la
mer
immense
2 Там
бы
я
был
перед
лицом
морей,
Là,
pour
venger
mes
vengeances,
Чтобы
отмстить
за
боль
всех
моих
скорбей.
Tout
seul
avec
mes
souvenirs,
Только
с
воспоминаниями
одними,
Plus
seul
qu'au
moment
de
mourir.
Как
в
час
смерти,
одинокими.
Ce
serait
là,
au
coeur
de
Sainte-Hélène,
Там
бы
я
был,
в
сердце
Святой
Елены,
Sans
joie,
sans
amour
et
sans
haine
Без
радости,
любви,
без
гнева.
Que
je
saurais
enfin
pourquoi
Лишь
тогда
б
я
понял,
почему,
Je
t'ai
quittée,
moi
qui
n'aime
que
toi.
Оставил
тебя,
ведь
люблю
одну
тебя.
R
Une
île
entre
le
ciel
et
l'eau.
R
Остров
меж
небом
и
водой,
Une
île
sans
hommes
ni
bateaux,
Остров
безлюдный,
без
причала.
Inculte
un
peu
comme
une
insulte,
Дикий,
как
будто
бы
в
упрёк,
Sauvage,
sans
espoir
de
voyage.
Грубый,
лишённый
всех
дорог.
Une
île,
cette
île,
mon
île
Остров,
этот
остров,
остров
мой
-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.