Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après L'Amour Comme C'Est Triste
Nach der Liebe, wie traurig
Le
jour
se
lève
sur
ce
capharnaüm,
Der
Tag
erwacht
über
diesem
Chaos,
Sur
ce
qui
reste
et
qu'on
appelle
un
homme.
Über
dem,
was
übrig
bleibt
und
man
einen
Mann
nennt.
Quand
le
désir
abandonne
nos
coeurs,
Wenn
die
Begierde
unsere
Herzen
verlässt,
Le
lit
défait
ressemble
au
champ
d'honneur.
Sieht
das
ungemachte
Bett
wie
ein
Schlachtfeld
aus.
Le
jour
se
lève
sur
ce
désastre
heureux,
Der
Tag
erwacht
über
diesem
glücklichen
Desaster,
Sur
ce
qui
reste.
Dire
que
l'on
était
deux.
Über
dem,
was
übrig
bleibt.
Zu
denken,
wir
waren
zu
zweit.
Quand
le
plaisir
abandonne
nos
bras,
Wenn
die
Lust
unsere
Arme
verlässt,
C'est
tout
comme
si
l'amour
n'existait
pas.
Ist
es,
als
ob
die
Liebe
nie
existiert
hätte.
Après
l'amour,
comme
c'est
triste,
Nach
der
Liebe,
wie
traurig,
Les
mots
d'amour
et
les
habits
Die
Liebesworte
und
die
Kleider
Traînent
par
terre,
plus
rien
n'existe,
Liegen
auf
dem
Boden,
nichts
existiert
mehr,
On
reste
tout
seul
Man
bleibt
ganz
allein
Dans
sa
mélancolie.
In
seiner
Melancholie.
Le
jour
se
lève
sur
ce
quai
sans
bateau,
Der
Tag
erwacht
über
diesem
Kai
ohne
Schiff,
Sur
ce
qui
reste
et
que
l'on
croyait
beau.
Über
dem,
was
übrig
bleibt
und
was
man
schön
glaubte.
Quand
l'océan
s'est
retiré
au
loin,
Wenn
sich
das
Meer
in
die
Ferne
zurückgezogen
hat,
Comme
elle
pleure,
la
femme
du
marin!
Wie
weint
die
Frau
des
Seemanns!
Après
l'amour,
comme
c'est
triste,
Nach
der
Liebe,
wie
traurig,
L'éternité
tombe
à
genoux
Die
Ewigkeit
fällt
auf
die
Knie
Sur
des
lambeaux,
plus
rien
n'existe.
Über
Fetzen,
nichts
existiert
mehr.
Ah!
Comme
c'est
triste,
Ah!
Wie
traurig,
Au
coeur
du
petit
jour,
Im
Herzen
der
Morgendämmerung,
Quand
on
a
fait
l'amour.
Wenn
man
Liebe
gemacht
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.