Serge Lama - Grosso modo - translation of the lyrics into German

Grosso modo - Serge Lamatranslation in German




Grosso modo
Groß gesagt
La mer ramène ce qu'elle noie
Das Meer gibt zurück, was es ertränkt
Comme un chien la poularde morte
Wie ein Hund das tote Huhn
Le vent jette devant nos portes
Der Wind wirft vor unsere Türen
Des feuilles que nos bottes broient
Blätter, die unsere Stiefel zertreten
Les cadavres sous les fourmis
Die Leichen unter den Ameisen
Dans les crocs des lions, l'antilope
Im Maul der Löwen, die Antilope
Tout ce qui court, rampe et galope
Alles, was läuft, kriecht und galoppiert
Ne se fait pas que des amis!
Macht sich nicht nur Freunde!
Voilà ce qu'en gros nous explique
Das ist grob gesagt, was uns erklärt
Le National Geographic
Der National Geographic
Qu'on a toujours un couteau dans le dos
Dass man immer ein Messer im Rücken hat
Grosso modo
Groß gesagt
On s'emmerde dans nos banlieues
Wir langweilen uns in unseren Vororten
On se trucide, on s'agonise
Wir bringen uns um, wir quälen uns
Pas plus de mosquées que d'églises
Weder Moscheen noch Kirchen
De synagogues, donc est Dieu?
Synagogen, wo ist Gott?
Dieu est mort, Sartre aussi d'ailleurs!
Gott ist tot, Sartre übrigens auch!
Heidegger et le nihiNietzsche
Heidegger und der nihilistische Nietzsche
Cette philosophaille kitsch
Diese kitschige Philosophie
Qui a plus de tête que de cur
Die mehr Kopf als Herz hat
Voilà ce qu'en gros nous expliquent
Das ist grob gesagt, was uns erklären
Les penseurs de la république
Die Denker der Republik
C'est notre espoir, c'est notre Eldorado
Das ist unsere Hoffnung, unser Eldorado
Grosso modo
Groß gesagt
"Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant...
"Ich habe oft diesen seltsamen und eindringlichen Traum...
Mignonne, allons voir si la rose...
Liebste, lass uns sehen, ob die Rose...
Frères humains qui après nous vivez,
Menschliche Brüder, die nach uns leben,
N'ayez le cur contre nous endurci...
Härtet euer Herz nicht gegen uns...
Les poings dans mes poches crevées...
Die Fäuste in meinen zerfetzten Taschen...
Je suis le ténébreux, le veuf, l'inconsolé...
Ich bin der Dunkle, der Witwer, der Untröstliche...
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment...
Die Freude der Liebe währt nur einen Augenblick...
Mignonne, allons voir si la rose..."
Liebste, lass uns sehen, ob die Rose..."
Le dictionnaire perd ses mots
Das Wörterbuch verliert seine Wörter
Les anciens livres se suicident
Die alten Bücher begehen Selbstmord
Les bibliothèques se vident
Die Bibliotheken leeren sich
On redevient des animaux
Wir werden wieder zu Tieren
Voilà ce qu'en gros nous expliquent
Das ist grob gesagt, was uns erklären
Les mots absents sous la musique
Die fehlenden Wörter unter der Musik
Le monde est blues, saudade et fado
Die Welt ist Blues, Saudade und Fado
Grosso modo
Groß gesagt
Voilà ce qu'en gros nous expliquent
Das ist grob gesagt, was uns erklären
Les enquêtes, les statistiques
Die Umfragen, die Statistiken
Dans le présent, voilà notre cadeau
In der Gegenwart, das ist unser Geschenk
Grosso modo
Groß gesagt
Dans le présent, voilà notre cadeau
In der Gegenwart, das ist unser Geschenk
Grosso modo
Groß gesagt





Writer(s): Yves Gilbert


Attention! Feel free to leave feedback.