Lyrics and translation Serge Lama - Grosso modo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mer
ramène
ce
qu'elle
noie
The
sea
returns
what
it
drowns
Comme
un
chien
la
poularde
morte
Like
a
dog
with
a
dead
chicken
Le
vent
jette
devant
nos
portes
The
wind
throws
at
our
door
Des
feuilles
que
nos
bottes
broient
Leaves
that
our
boots
grind
Les
cadavres
sous
les
fourmis
Corpses
under
ants
Dans
les
crocs
des
lions,
l'antilope
Antelopes
in
the
fangs
of
lions
Tout
ce
qui
court,
rampe
et
galope
That
run,
crawl
and
gallop
Ne
se
fait
pas
que
des
amis!
Don't
make
any
friends!
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
explique
This
is
what
we
basically
explain
Le
National
Geographic
National
Geographic
Qu'on
a
toujours
un
couteau
dans
le
dos
That
we
always
have
a
knife
in
our
back
On
s'emmerde
dans
nos
banlieues
We
get
bored
in
our
suburbs
On
se
trucide,
on
s'agonise
We
kill
each
other,
we
agonize
Pas
plus
de
mosquées
que
d'églises
No
more
mosques
than
churches
De
synagogues,
où
donc
est
Dieu?
Synagogues,
where
is
God?
Dieu
est
mort,
Sartre
aussi
d'ailleurs!
God
is
dead,
Sartre
too!
Heidegger
et
le
nihiNietzsche
Heidegger
and
the
nihiNietzsche
Cette
philosophaille
kitsch
This
kitsch
philosophy
Qui
a
plus
de
tête
que
de
cur
Which
has
more
head
than
heart
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
This
is
what
we
basically
explain
Les
penseurs
de
la
république
The
thinkers
of
the
republic
C'est
notre
espoir,
c'est
notre
Eldorado
It's
our
hope,
it's
our
Eldorado
"Je
fais
souvent
ce
rêve
étrange
et
pénétrant...
"I
often
have
this
strange
and
haunting
dream...
Mignonne,
allons
voir
si
la
rose...
Sweet
one,
let's
go
see
if
the
rose...
Frères
humains
qui
après
nous
vivez,
Human
brothers
who
live
after
us,
N'ayez
le
cur
contre
nous
endurci...
Don't
harden
your
hearts
against
us...
Les
poings
dans
mes
poches
crevées...
With
my
fists
in
my
empty
pockets...
Je
suis
le
ténébreux,
le
veuf,
l'inconsolé...
I
am
the
tenebrous,
the
widowed,
the
inconsolable...
Plaisir
d'amour
ne
dure
qu'un
moment...
The
pleasure
of
love
lasts
but
a
moment...
Mignonne,
allons
voir
si
la
rose..."
Sweet
one,
let's
go
see
if
the
rose..."
Le
dictionnaire
perd
ses
mots
The
dictionary
loses
its
words
Les
anciens
livres
se
suicident
Old
books
commit
suicide
Les
bibliothèques
se
vident
Libraries
empty
On
redevient
des
animaux
We
become
animals
again
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
This
is
what
we
basically
explain
Les
mots
absents
sous
la
musique
The
absent
words
under
the
music
Le
monde
est
blues,
saudade
et
fado
The
world
is
blues,
saudade
and
fado
Voilà
ce
qu'en
gros
nous
expliquent
This
is
what
we
basically
explain
Les
enquêtes,
les
statistiques
The
surveys,
the
statistics
Dans
le
présent,
voilà
notre
cadeau
In
the
present,
this
is
our
gift
Dans
le
présent,
voilà
notre
cadeau
In
the
present,
this
is
our
gift
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.