Lyrics and translation Serge Lama - Idees De Femme
Femme
sur
fond
de
clair
de
lune
Женщина
на
фоне
лунного
света
Au
soleil
vague
des
dunes
На
солнце,
расплывающемся
по
дюнам,
Un
cerf-volant
qu'un
enfant
lance
Воздушный
змей,
который
запускает
ребенок
Dans
le
bleu
de
son
enfance
В
синеве
его
детства
Jusqu'au
bout
d'un
lac
immense
До
конца
огромного
озера
Jusqu'au
bout
d'un
lac
immense
До
конца
огромного
озера
Femme-flèche,
fer
de
lance
Женщина-стрела,
острие
копья
Cherche
l'homme
d'espérance
Ищи
человека
надежды
L'amour
flamme
et
l'amour
flou
Пламенная
любовь
и
размытая
любовь
L'amour
lame
et
l'amour
loup
Любовь
клинка
и
любовь
волка
L'amour
drame,
l'amour
doux
Любовная
драма,
сладкая
любовь
L'amour
larme,
l'amour
fou
Любовь
разрывает,
безумная
любовь.
Femme
jusqu'au
bout
de
l'âge
Женщина
до
скончания
века
D'un
voyage
au
bout
des
cages
Из
путешествия
в
конец
клетки
Où
les
oiseaux
chantent
un
mélange
Где
птицы
поют
смесь
De
cantiques
païens
qui
dérangent
Из
языческих
гимнов,
которые
беспокоят
Et
qui,
scalpels
И
кто,
скальпели
Font
des
incisions
dans
le
ciel
Делают
надрезы
на
небе
Et
qui,
scalpels
И
кто,
скальпели
Font
des
incisions
dans
le
ciel
Делают
надрезы
на
небе
Infini,
infini
Бесконечный,
бесконечный
Femme
jusqu'au
bout
des
mélanges
Женщина
до
конца
смешивает
Introverti,
il
passe
un
ange
Интроверт,
он
проходит
мимо
ангела
Entre
les
phrases,
entre
les
murs,
entre
les
cris
Между
фразами,
между
стенами,
между
криками
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенные,
которые
живут
на
свободе
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенные,
которые
живут
на
свободе
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенные,
которые
живут
на
свободе
Entre
le
rêve
et
la
raison
Между
мечтой
и
разумом
Entre
l'usine
et
la
maison
Между
фабрикой
и
домом
Où,
paraît-il,
vivent
accouplés
Где,
по
слухам,
живут
спаривающиеся
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Вид
женщины
и
мужчины
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Вид
женщины
и
мужчины
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Вид
женщины
и
мужчины
Femme
jusqu'au
bout
du
plus
loin
Женщина
до
конца
самого
дальнего
Où
y
a
plus
d'femme,
où
y
a
plus
rien
Где
больше
нет
женщины,
где
нет
ничего,
Qu'une
idée
vague,
une
apparence
consumée
кроме
смутной
идеи,
измученного
вида
Où
toutes
les
flammes
et
leurs
fumées
Где
все
пламя
и
их
дым
Ont
enfermé
l'idée
des
femmes
Заперли
идею
о
женщинах
Ont
enfermé
l'idée
des
femmes
Заперли
идею
о
женщинах
L'idée
des
femmes,
une
idée
d'homme
Идея
женщин,
идея
мужчины
L'idée
des
femmes,
une
idée
d'homme
Идея
женщин,
идея
мужчины
Entre
le
reptile
et
la
pomme
Между
рептилией
и
яблоком
Entre
"je
t'aime"
et
puis
"go
home"
Между
"Я
люблю
тебя"
и
затем
"иди
домой"
Femme
syndrome
Женский
синдром
Dont
sont
esclaves
tous
les
hommes
Чьи
рабы
все
люди
Femme
syndrome
Женский
синдром
Dont
sont
esclaves
tous
les
hommes
Чьи
рабы
все
люди
Indéfinie,
indéfinie
Неопределенный,
неопределенный
Femme
jusqu'au
bout
de
l'enfer
Женщина
до
конца
ада
Paradisiaque
de
la
chair
Райский
уголок
плоти
Et
des
fantasmes
inassouvis,
inavoués
И
несбывшиеся,
неосознанные
фантазии
Inacceptables
et
acceptés
Неприемлемые
и
принятые
D'un
érotisme
exacerbé
От
обостренного
эротизма
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
погрязла
нежная
любовь
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
погрязла
нежная
любовь
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
погрязла
нежная
любовь
Femme
jusqu'au
bout
des
oranges
Женщина
до
конца
апельсинов
Et
citrons
verts,
mixtures
étranges
И
лаймы,
странные
смеси
Parmi
les
neiges
éternelles
et
qui
pourtant
Среди
вечных
снегов,
которые,
тем
не
менее,
Fondent
en
pluie
d'orages
noirs
превращаются
в
дождь
из
черных
гроз
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
людей,
стоя
на
коленях,
молиться
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
людей,
стоя
на
коленях,
молиться
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
людей,
стоя
на
коленях,
молиться
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
людей,
стоя
на
коленях,
молиться
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Lama, Tony Stefanidis
Attention! Feel free to leave feedback.