Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Amour Avec Elle
Die Liebe mit ihr
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
depuis
lors
je
sais
qu'elle
Und
seitdem
weiß
ich,
dass
sie
Est
la
seule
qu'il
me
faut.
Die
Einzige
ist,
die
ich
brauche.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
j'en
garde
des
séquelles
Und
ich
trage
die
Spuren
davon
Aux
quatre
coins
de
ma
peau.
Auf
meiner
ganzen
Haut.
Est-ce
un
amour
providentiel,
Ist
es
eine
schicksalhafte
Liebe,
Est-ce
un
coup
fourré
du
ciel
Ist
es
ein
hinterhältiger
Streich
des
Himmels
Qui
me
provoque
à
nouveau,
Der
mich
erneut
herausfordert,
C'est
si
chaud,
c'est
si
sensuel,
Es
ist
so
heiß,
es
ist
so
sinnlich,
L'amour
avec
elle.
Die
Liebe
mit
ihr.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
depuis
lors
je
sais
qu'elle
Und
seitdem
weiß
ich,
dass
sie
Est
la
seule
qu'il
me
faut.
Die
Einzige
ist,
die
ich
brauche.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
j'en
garde
les
séquelles
Und
ich
trage
die
Spuren
davon
Aux
quatre
coins
de
ma
peau.
Auf
meiner
ganzen
Haut.
C'est
la
gouache
sous
l'aquarelle,
Es
ist
die
Gouache
unter
dem
Aquarell,
L'archet
sur
le
violoncelle,
Der
Bogen
auf
dem
Cello,
Le
calme
sous
le
tempo,
Die
Ruhe
unter
dem
Tempo,
C'est
si
doux,
c'est
si
naturel,
Es
ist
so
sanft,
es
ist
so
natürlich,
L'amour
avec
elle.
Die
Liebe
mit
ihr.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
depuis
lors
je
sais
qu'elle
Und
seitdem
weiß
ich,
dass
sie
Est
la
seule
qu'il
me
faut.
Die
Einzige
ist,
die
ich
brauche.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
j'en
garde
les
séquelles
Und
ich
trage
die
Spuren
davon
Aux
quatre
coins
de
ma
peau.
Auf
meiner
ganzen
Haut.
J'étais
comme
un
oiseau
sans
ailes
Ich
war
wie
ein
Vogel
ohne
Flügel
Durant
ces
années
sans
elle
Während
dieser
Jahre
ohne
sie
Je
me
suis
senti
en
trop,
Fühlte
ich
mich
überflüssig,
Alors,
j'ai
refait
de
plus
belle
Also
habe
ich
erst
recht
wieder
L'amour
avec
elle.
Liebe
mit
ihr
gemacht.
Un
aéroport,
une
étreinte
Ein
Flughafen,
eine
Umarmung
Et
ses
bracelets
qui
tintent
Und
ihre
Armreifen,
die
klimpern
Au
rendez-vous
de
nos
mains,
Beim
Treffen
unserer
Hände,
Son
visage
qui
s'écarlate
Ihr
Gesicht,
das
errötet
Et
ses
yeux
noirs
où
éclate
Und
ihre
schwarzen
Augen,
in
denen
aufblitzt
Une
fleur
jaune
soudain.
Plötzlich
eine
gelbe
Blume.
Il
a
suffit
d'une
étincelle
Es
brauchte
nur
einen
Funken
Pour
réveiller
les
vieilles
nuits
Um
die
alten
Nächte
wiederzuerwecken
Et
le
champagne
qui
ruisselle
Und
der
Champagner,
der
strömt
Et
nos
corps
qui
chancellent
Und
unsere
Körper,
die
schwanken
Et
la
fin
de
l'ennui.
Und
das
Ende
der
Langeweile.
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
depuis
lors
je
sais
qu'elle
Und
seitdem
weiß
ich,
dass
sie
Est
la
seule
qu'il
me
faut
Die
Einzige
ist,
die
ich
brauche
J'ai
refait
l'amour
avec
elle
Ich
habe
wieder
Liebe
mit
ihr
gemacht
Et
j'en
garde
les
séquelles
Und
ich
trage
die
Spuren
davon
Aux
quatre
coins
de
ma
peau.
Auf
meiner
ganzen
Haut.
L'amour
est
quelquefois
cruel
Die
Liebe
ist
manchmal
grausam
Mais
je
sais
que
ce
duel
Aber
ich
weiß,
dass
dieses
Duell
Avec
elle
est
un
duo,
Mit
ihr
ein
Duett
ist,
C'est
l'essence
de
l'essentiel,
Es
ist
die
Essenz
des
Wesentlichen,
L'amour
avec
elle
Die
Liebe
mit
ihr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Album
Lama
date of release
25-11-1994
Attention! Feel free to leave feedback.