Lyrics and translation Serge Lama - L'enfant d'un autre
Et
l'absence
est
venue
poser
ses
grandes
ailes
И
отсутствие
пришло,
сложив
свои
большие
крылья
Sur
le
berceau
muet
qui
ne
chantera
plus
На
немой
колыбели,
которая
больше
не
будет
петь
Elle
est
partie
sans
moi,
je
reste
seul
sans
elle
Она
ушла
без
меня,
я
остался
один
без
нее.
Et
sans
cet
enfant
de
trois
ans
dont
j'ne
suis
même
pas
le
père
И
без
этого
трехлетнего
ребенка,
отцом
которого
я
даже
не
являюсь
Mais
qui
devenait
mon
enfant,
peu
à
peu
Но
который
постепенно
становился
моим
ребенком
C'est
elle
qui
est
partie
mais
c'est
lui
qui
me
manque
Это
она
ушла,
но
я
скучаю
по
нему.
Ce
tout
petit
garçon
qui
n'était
pas
de
moi
Этот
маленький
мальчик,
который
был
не
от
меня.
Mais
qui
avait
su
lier
mon
âme
saltimbanque
Но
кто
знал,
как
связать
мою
душу
шарлатан
Avec
sa
tête
dans
mon
cou,
avec
son
rire
dans
sa
gorge
С
его
головой
у
меня
на
шее,
с
его
смехом
в
горле.
Ne
plus
l'avoir
contre
ma
joue,
ça
me
rend
malheureux
Когда
я
больше
не
прижимаю
его
к
своей
щеке,
это
делает
меня
несчастным
Les
enfants
sont
le
fruit
des
femmes
pas
des
hommes
Дети
- это
плод
женщин,
а
не
мужчин
Mais
quelque
soit
celui
qui
fait
germer
la
pomme
Но
независимо
от
того,
из
чего
прорастает
яблоко
Le
père,
pour
l'enfant,
c'est
celui
qui
est
là
Отец
для
ребенка-это
тот,
кто
здесь.
Celui
qui
caresse
sa
mère
et
qui
lui
tend
les
bras
Тот,
кто
ласкает
свою
мать
и
протягивает
ей
руки
Sans
doute
aimera
t-il
autant
ses
futurs
pères
Несомненно,
он
будет
так
же
любить
своих
будущих
отцов
Ses
parrains,
ses
tontons
que
sa
mère
aimera
Ее
крестные
родители,
ее
тонтоны,
которые
понравятся
ее
матери
Mais
moi
je
garderai
pour
ses
anniversaires
Но
я
сохраню
это
на
ее
дни
рождения
Une
pensée
au
fond
de
moi
Одна
мысль
глубоко
внутри
меня
Je
me
dirai
tiens,
il
a
vingt
berges
Я
скажу
себе,
что
у
него
двадцать
берегов.
Lorsque
j'y
pense
quelquefois
Когда
я
иногда
думаю
об
этом
Je
me
sens
devenir
vieux
Я
чувствую,
что
становлюсь
старым
Les
enfants
des
voisins,
on
le
trouve
stupides
Дети
соседей,
мы
считаем
его
глупым
Ils
ne
servent
à
nos
yeux
qu'à
faire
pousser
des
rides
Они
служат
нашим
глазам
только
для
того,
чтобы
у
нас
росли
морщины
Mais
lorsque
par
hasard,
on
en
a
un
qui
est
là
Но
если
случайно,
у
нас
есть
один,
который
есть
Qui
a
les
yeux
noirs
de
sa
mère
У
которой
черные
глаза
ее
матери
On
l'aime
malgré
soi
Мы
любим
его,
несмотря
на
себя
Et
l'absence
est
venue
peser
sur
ma
détresse
И
отсутствие
стало
тяжким
бременем
для
меня
Dans
la
chambre
déserte
où
manque
ses
jouets
В
пустынной
комнате,
где
не
хватает
ее
игрушек
Rien
ne
le
remplacera,
ni
mes
futures
maîtresses
Ничто
не
заменит
ни
его,
ни
моих
будущих
любовниц
Ni
mon
travail,
ni
le
beau
temps
Ни
моей
работы,
ни
хорошей
погоды
Je
suis
démuni
comme
un
père
qui
vient
de
perdre
son
enfant
Я
обездолен,
как
отец,
который
только
что
потерял
своего
ребенка
Et
je
suis
malheureux
И
я
несчастен
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.