Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Salle De Bain - Live
Das Badezimmer - Live
Comme
il
serait
doux
d'être
auprès
de
vous
Wie
süß
es
wäre,
bei
Ihnen
zu
sein
Dans
ces
moments
où
vous
refermez
la
porte
derrière
vous
In
diesen
Momenten,
wenn
Sie
die
Tür
hinter
sich
schließen
Pour
me
cacher
tout,
le
meilleur
de
vous
Um
mir
alles
zu
verbergen,
das
Beste
von
Ihnen
Toutes
vos
manies
ces
coins
secrets
qui
me
sont
interdits
All
Ihre
Marotten,
diese
geheimen
Ecken,
die
mir
verboten
sind
Derrière
le
verrou,
j'attends
et
je
bous
Hinter
dem
Riegel
warte
ich
und
koche
Dans
ces
moments
longs
ou
courts
c'est
selon,
que
faites-vous
donc
In
diesen
Momenten,
lang
oder
kurz,
je
nachdem,
was
tun
Sie
denn?
J'entends
des
bruits
mous,
qui
me
rendent
fou
Ich
höre
leise
Geräusche,
die
mich
verrückt
machen
Des
bruits
de
cotons,
des
bruits
de
chiffons,
des
bruits
de
flacons
Geräusche
von
Watte,
Geräusche
von
Tüchern,
Geräusche
von
Flakons
Vous
parfumez-vous,
ou
bien
buvez-vous
Parfümieren
Sie
sich,
oder
trinken
Sie
vielleicht
Quelques
vins
bizarres
que
vous
cacheriez
au
fond
d'un
placard
Irgendwelche
seltsamen
Weine,
die
Sie
hinten
in
einem
Schrank
verstecken
Quel
beau
rendez-vous
que
vous
avec
vous
Welch
schönes
Rendezvous,
Sie
mit
sich
selbst
Je
n'entends
plus
rien
Ich
höre
nichts
mehr
Êtes-vous
en
train
d'admirer
vos
seins
Sind
Sie
gerade
dabei,
Ihre
Brüste
zu
bewundern?
Les
caressez-vous,
dessus
et
dessous
Streicheln
Sie
sie,
oben
und
unten?
Ma
folle
pensée
vient
s'imaginer
leurs
pointes
dressées
Mein
verrückter
Gedanke
stellt
sich
ihre
erregten
Spitzen
vor
Dans
un
garde-à-vous
si
dur
et
si
doux
In
einer
Haltung
so
hart
und
so
zart
Madame
ouvrez-moi,
ne
me
laissez
pas
dans
cet
état
là
Madame,
öffnen
Sie
mir,
lassen
Sie
mich
nicht
in
diesem
Zustand
J'entends
tout
à-coup
frémir
le
verrou
Ich
höre
plötzlich
den
Riegel
zittern
Vous
apparaissez,
vous
me
regardez
d'un
air
étonné
Sie
erscheinen,
Sie
sehen
mich
mit
erstauntem
Blick
an
Parée
de
bijoux,
lourde
de
frous-frous
Geschmückt
mit
Juwelen,
schwer
von
Rüschengeraschel
Et
soudain
j'ai
peur
comme
si
je
vous
croisais
dans
un
ascenseur
Und
plötzlich
habe
ich
Angst,
als
ob
ich
Ihnen
in
einem
Aufzug
begegnen
würde
Je
jette
sur
vous
des
yeux
de
hibou
Ich
werfe
Eulenaugen
auf
Sie
Sans
un
mouvement
comme
sous
l'effet
d'un
envoûtement
Ohne
eine
Bewegung,
wie
unter
dem
Einfluss
einer
Verzauberung
Avec
une
moue
frisant
le
dégoût
Mit
einem
Schmollmund,
der
an
Ekel
grenzt
Vous
me
balancez
Schleudern
Sie
mir
entgegen
J'ai
mal
à
la
tête,
prépare
un
cachet
Ich
habe
Kopfschmerzen,
bereite
eine
Tablette
vor
Et
un
point
c'est
tout
Und
Punkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.