Serge Lama - La Braconne - Live - translation of the lyrics into German

La Braconne - Live - Serge Lamatranslation in German




La Braconne - Live
Die Wilddiebin - Live
Juliette, Françoise ou Simone
Juliette, Françoise oder Simone
Quelque soit le nom qu'on leur donne
Welchen Namen man ihnen auch gibt
Qu'elles soient p'tites ou grandes, cheveux raides ou frisés
Ob sie klein sind oder groß, glattes Haar oder lockiges
J'ai toutes envie de les embrasser
Ich möchte sie alle küssen
Mais hélas que Dieu me pardonne
Aber ach, möge Gott mir verzeihen
Mon cur n'appartient à personne
Mein Herz gehört niemandem
Mon cur, il est fou, il têtonne, il juponne, il braco-o-o-onne
Mein Herz, es ist verrückt, es tastet, es jagt Röcken nach, es wildert
J'ai le respect des demoisell-elle-les
Ich habe Respekt vor den Fräulein
Pourtant je ne suis pas fidè-è-le
Doch bin ich nicht treu
Chacune à ses trucs et c'est jamais pareil
Jede hat ihre Tricks und es ist nie dasselbe
Pour me mettre le cur en éveil
Um mein Herz zu wecken
Celle-là est longue et chéti-i-ve
Die eine ist lang und schmächtig
Celle-là dodue et lasci-i-ve
Die andere drall und lasziv
Cette biche-là cache des dents de loups
Dieses Rehlein verbirgt Wolfszähne
Or toutes les trois me rendent fou...
Doch alle drei machen mich verrückt...
Juliette, Françoise ou Simone
Juliette, Françoise oder Simone
Quelque soit le nom qu'on leur donne
Welchen Namen man ihnen auch gibt
Qu'elles soient p'tites ou grandes, cheveux raides ou frisés
Ob sie klein sind oder groß, glattes Haar oder lockiges
J'ai toutes envie de les embrasser
Ich möchte sie alle küssen
Mais hélas que Dieu me pardonne
Aber ach, möge Gott mir verzeihen
Mon cur n'appartient à personne
Mein Herz gehört niemandem
Mon cur, il est fou, il têtonne, il juponne, il braco-o-o-onne
Mein Herz, es ist verrückt, es tastet, es jagt Röcken nach, es wildert
C'est pas une vie pour un ho-om-me
Das ist kein Leben für einen Mann
D'aimer croquer toutes les po-om-mes
Alle Äpfel anbeißen zu wollen
Comme dit ma maman "ça crève ma santé"
Wie meine Mama sagt: "Das ruiniert meine Gesundheit"
Y a des soirs j'ai du mal à chanter
An manchen Abenden fällt mir das Singen schwer
Mais bon Dieu tant que l'on est jeu-eu-ne
Aber, Herrgott, solange man jung ist
C'est pas le moment que l'on jeû-eû-ne
Ist es nicht die Zeit zu fasten
Venez toutes à moi chacune à votre tour
Kommt alle zu mir, eine nach der anderen
Et merci pour votre élan d'amour...
Und danke für euren Liebesdrang...
Juliette, Françoise ou Simone
Juliette, Françoise oder Simone
Quelque soit le nom qu'on vous donne
Welchen Namen man euch auch gibt
Les p'tites et les grandes, les ch'veux raides les frisés
Die Kleinen und die Großen, die mit glattem Haar, die Lockigen
J'ai toutes envie de vous embrasser
Ich möchte euch alle küssen
Mais hélas que Dieu me pardonne
Aber ach, möge Gott mir verzeihen
Mon cur n'appartient à personne
Mein Herz gehört niemandem
Mon cur, il est fou, il têtonne, il juponne, il braco-o-o-onne
Mein Herz, es ist verrückt, es tastet, es jagt Röcken nach, es wildert
{Chur:}
{Chor:}
Juliette, Françoise ou Simone
Juliette, Françoise oder Simone
Quelque soit le nom qu'il nous donne
Welchen Namen er uns auch gibt
Qu'on soit brune ou blonde, cheveux raides ou frisés
Ob wir brünett sind oder blond, glattes Haar oder lockiges
Il voudrait toutes nous embrasser
Er möchte uns alle küssen
Mais hélas que Dieu lui pardonne
Aber ach, möge Gott ihm verzeihen
Son cur n'appartient à personne
Sein Herz gehört niemandem
Son cur, il est fou, il têtonne, il juponne, il braco-o-o-onne...
Sein Herz, es ist verrückt, es tastet, es jagt Röcken nach, es wildert...
{Ad lib...}
{Ad lib...}





Writer(s): Alice Dona, Serge Lama, Gabriel Marouani


Attention! Feel free to leave feedback.