Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dernier baiser
Der letzte Kuss
Le
dernier
baiser
Der
letzte
Kuss
On
l'ignore
encore
pourtant,
c'est
Le
dernier
baiser
Man
weiß
es
noch
nicht,
doch
es
ist
Der
letzte
Kuss
Le
dernier
accord
sur
une
guitare
brisée
Der
letzte
Akkord
auf
einer
zerbrochenen
Gitarre
Le
point
d'orgue
au
milieu
d'un
chef-d'œuvre
inachevé
Der
Höhepunkt
mitten
in
einem
unvollendeten
Meisterwerk
Le
dernier
baiser
Der
letzte
Kuss
C'est
la
barque
qui
chavire
en
plein
cœur
de
juillet
Es
ist
das
Boot,
das
mitten
im
Juli
kentert
Sur
un
étang
calme
et
plat
comme
nos
destinées
Auf
einem
Teich,
still
und
glatt
wie
unsere
Schicksale
C'est
la
fleur
qui
tombe
morte
avant
d'être
fanée
Es
ist
die
Blume,
die
tot
fällt,
bevor
sie
welkt
Mes
lèvres
baisent
et
rebaisent
encore
tes
lettres
parfumées
Meine
Lippen
küssen
und
küssen
wieder
deine
parfümierten
Briefe
Comme
des
petits
bouts
de
ton
corps
que
j'ai
tellement
aimé
Wie
kleine
Stücke
deines
Körpers,
die
ich
so
sehr
geliebt
habe
Des
pleurs
immobiles
roulent
inutiles
de
mes
yeux
à
mes
lèvres
Regungslose
Tränen
rollen
nutzlos
von
meinen
Augen
zu
meinen
Lippen
Le
dernier
baiser
Der
letzte
Kuss
Il
me
trouble
encore
et
pourtant,
c'était
le
dernier
Er
verwirrt
mich
noch,
und
doch
war
es
der
letzte
L'automne
est
au
bord
du
dernier
soleil
de
l'été
Der
Herbst
steht
am
Rand
der
letzten
Sommersonne
Comme
on
dit
dans
les
chansons
"il
faut
s'y
résigner"
Wie
man
in
Liedern
sagt:
"Man
muss
sich
damit
abfinden"
Le
dernier
baiser
Der
letzte
Kuss
C'est
le
train
qu'on
prend
sans
savoir
qu'il
va
dérailler
Es
ist
der
Zug,
den
man
nimmt,
ohne
zu
wissen,
dass
er
entgleisen
wird
L'avion
qu'une
bombe
en
plein
vol
va
pulvériser
Das
Flugzeug,
das
eine
Bombe
im
Flug
pulverisiert
Le
naufrage
à
deux
dont
un
seul
sortira
vainqueur
Der
Schiffbruch
zu
zweit,
aus
dem
nur
einer
als
Sieger
hervorgeht
Je
griffe
les
draps
où
tu
dormais
Ich
kratze
die
Laken,
in
denen
du
geschlafen
hast
Je
froisse
sur
le
tissu
de
la
robe
que
tu
as
laissée
Ich
zerknülle
den
Stoff
des
Kleides,
das
du
zurückgelassen
hast
Comme
un
remords
de
plus
Wie
eine
weitere
Reue
Et
ma
bouche
avide
ne
mord
que
le
vide
de
mes
nuits
Und
mein
gieriger
Mund
beißt
nur
in
die
Leere
meiner
Nächte
Sans
tes
lèvres
Ohne
deine
Lippen
Ton
dernier
baiser
Dein
letzter
Kuss
Il
avait
le
goût
du
café
le
matin
Er
schmeckte
nach
Kaffee
am
Morgen
Le
goût
du
beurre
frais
Nach
frischer
Butter
Le
goût
du
pain
Nach
Brot
C'était
ton
dernier
baiser
Es
war
dein
letzter
Kuss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alice dona, serge lama
Attention! Feel free to leave feedback.