Serge Lama - Le gibier manque et les femmes sont rares - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Lama - Le gibier manque et les femmes sont rares




Le gibier manque et les femmes sont rares
Дичи мало, а женщин ещё меньше
Quand après la chasse au cœur d'une auberge bien chaude
Когда после охоты, в уютной теплой таверне,
On s'retrouve à table avec des filles un peu rougeaudes
Мы собираемся за столом с румяными девушками,
Après le vin blanc, le foie gras, la poule faisane
После белого вина, фуа-гра, фазана,
Après le café, le pousse café, le pousse tisane
После кофе, кофейного ликера, травяного настоя,
Lorsque les servantes s'assoient sur nos ventres
Когда служанки усаживаются к нам на колени,
On chante pour faire gai ce refrain pas très distingué:
Мы поём, чтобы развеселить всех, этот не очень изысканный припев:
{Refrain:}
{Припев:}
Le gibier manque et les femmes sont rares
Дичи мало, а женщин ещё меньше,
Chantent en cœur les quatre-vingts chasseurs
Поют хором восемьдесят охотников,
Sauf les plus jeunes qui vont de suite sous la table
Кроме самых молодых, которые сразу лезут под стол,
Et les plus vieux qui chantent en levant leur verre de liqueur
И самых старых, которые поют, поднимая свои рюмки с ликером.
Heureusement qu'il reste des fanfares
К счастью, остались ещё фанфары,
Du vin à boire et des filles qui ont du cœur
Вино, которое можно пить, и девушки с добрым сердцем,
Sans quoi on resterait souvent bredouilles mais seigneurs
Иначе мы бы часто оставались с пустыми руками, но всё же господа,
Avec nos fusils et nos cœurs
С нашими ружьями и нашими сердцами.
Quand après l'mariage d'un frangin ou d'une frangine
Когда после свадьбы брата или сестры,
On s'retrouve à table à la "Joyeuse margarine"
Мы собираемся за столом в "Веселом маргарине",
Quand la viande rouge a gonflé de sève nos veines
Когда красное мясо наполнило наши вены соком,
Jetant des élans païens dans nos pensées chrétiennes
Внося языческие порывы в наши христианские мысли,
A l'heure nos femmes rosissent et se pâment
В тот час, когда наши жены краснеют и млеют,
On chante pour faire gai ce refrain pas très distingué:
Мы поём, чтобы развеселить всех, этот не очень изысканный припев:
{Au Refrain} (x2)
{Припев} (x2)





Writer(s): A. Dona, Alice Dona, Serge Lama


Attention! Feel free to leave feedback.