Serge Lama - Le Sermon - translation of the lyrics into German

Le Sermon - Serge Lamatranslation in German




Le Sermon
Die Predigt
Elle venait tous les dimanches
Sie kam jeden Sonntag
Elle était toujours mise bien
Sie war immer gut gekleidet
Elle avait le chapelet dans la manche
Sie hatte den Rosenkranz im Ärmel
Elle avait le coeur sur la main
Sie hatte das Herz am rechten Fleck
Dans le tronc du pauvre, oublié,
In den vergessenen Opferstock für die Armen,
Juste après le dernier pilier
Gleich nach dem letzten Pfeiler
Elle versait toujours son offrande.
Gab sie immer ihre Spende hinein.
Mais dieu lui a pris la santé,
Aber Gott nahm ihr die Gesundheit,
C'est pour ça qu'on va visiter
Deshalb besuchen wir
Notre chère malade...
Unsere liebe Kranke...
Elle organisa, nos kermesses
Sie organisierte unsere Kirchweihfeste
De Pentecôte et de Noël
Zu Pfingsten und zu Weihnachten
Mieux qu'une dame patronesse
Besser als jede Schirmherrin
Elle avait sa façon à elle
Sie hatte ihre eigene Art
Pour susciter la charité,
Um die Wohltätigkeit zu wecken,
Des ministres et des députés
Von Ministern und Abgeordneten
Sa ferveur était "convaincante"...
Ihr Eifer war "überzeugend"...
Elle y a laissé la santé,
Sie hat dabei ihre Gesundheit gelassen,
C'est pour ça qu'on va visiter
Deshalb besuchen wir
Notre chère malade.
Unsere liebe Kranke.
La messe était sa nourriture
Die Messe war ihre Nahrung
Gourmande de l'Eucharistie
Gierig nach der Eucharistie
Elle eut vécu comme une injure
Sie hätte es als Beleidigung empfunden
Qu'un prêtre la priva d'hostie
Wenn ein Priester ihr die Hostie verweigert hätte
C'est toute d'amour imbibée
Ganz von Liebe durchdrungen
Qu'auprès son notre jeune abbé
Dass sie bei unserem jungen Abbé
Elle ouvrait son âme en confiance
Ihre Seele vertrauensvoll öffnete
Il a toujours su la guider
Er wusste sie immer zu leiten
C'est pour ça qu'il va visiter notre chère malade
Deshalb besucht er unsere liebe Kranke
"Prions mes frères"... prions...
"Beten wir, meine Brüder"... beten wir...
Et du haut de sa chaire
Und von seiner Kanzel herab
Il prie pour notre chère
Betet er für unsere liebe
Malade
Kranke
Éprouvée dans sa chair.
Die in ihrem Fleisch geprüft wird.
Notre chère
Unsere liebe
Malade
Kranke
Éprouvée dans sa chair
Die in ihrem Fleisch geprüft wird
Qu'elle guérisse, mes biens chers frères
Möge sie genesen, meine lieben Brüder
Et pour achever ce sermon
Und um diese Predigt abzuschließen
Je vais vous faire une prière
Werde ich euch eine Bitte vortragen
Car je sais que vous êtes... "bons"
Denn ich weiß, dass ihr... "gut" seid
Dans le tronc du pauvre oublié
In den vergessenen Opferstock für die Armen
Juste après le dernier pilier
Gleich nach dem letzten Pfeiler
Versez une petite offrande
Werft eine kleine Spende ein
Car pour lui rendre la santé
Denn um ihr die Gesundheit wiederzugeben
Dieu sait ce qu'elle va nous coûter
Weiß Gott, was sie uns kosten wird
Notre chère malade.
Unsere liebe Kranke.
Alléluia... alléluia... alléluia.
Halleluja... Halleluja... Halleluja.





Writer(s): Serge Lama


Attention! Feel free to leave feedback.