Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ballons rouges (live)
Die roten Ballons (live)
Je
n'ai
pas
eu
de
ballon
rouge
Ich
hatte
keinen
roten
Ballon
Quand
j'étais
gosse
dans
mon
quartier
Als
ich
ein
Kind
war
in
meinem
Viertel
Dans
ces
provinces
où
rien
ne
bouge
In
diesen
Provinzen,
wo
nichts
sich
bewegt
Tous
mes
ballons
étaient
crevés
Alle
meine
Ballons
waren
geplatzt
Je
n'ai
pas
eu
de
vrai
vacances
Ich
hatte
keinen
richtigen
Urlaub
Seul,
face
à
face
avec
la
mer
Allein,
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
dem
Meer
Quand
le
c?
ur
rythme
la
cadence
Wenn
das
Herz
den
Takt
angibt
Des
mouettes
qui
nagent
dans
l'air
Von
Möwen,
die
in
der
Luft
schwimmen
J'ai
rien
d'mandé,
je
n'ai
rien
eu
Ich
hab
nichts
verlangt,
ich
hab
nichts
bekommen
J'ai
rien
donné,
j'ai
rien
reçu
Ich
hab
nichts
gegeben,
ich
hab
nichts
empfangen
Je
n'ai
jamais
joué
aux
billes
Ich
habe
nie
mit
Murmeln
gespielt
Quand
j'étais
gosse
dans
mon
quartier
Als
ich
ein
Kind
war
in
meinem
Viertel
J'étais
cloué
dans
ma
famille
Ich
war
festgenagelt
in
meiner
Familie
Comme
un
martyr
à
son
bûcher
Wie
ein
Märtyrer
auf
seinem
Scheiterhaufen
Je
n'ai
pas
eu
de
promenade
Ich
hatte
keinen
Spaziergang
Seul,
face
à
face
avec
le
vent
Allein,
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
dem
Wind
Je
lisais
le
Marquis
de
Sade
Ich
las
den
Marquis
de
Sade
Et
j'aimais
déjà
les
divans
Und
ich
mochte
schon
damals
die
Sofas
(Au
Refrain)
(Zum
Refrain)
Les
fées
n'étaient
pas
du
voyage
Die
Feen
waren
nicht
auf
der
Reise
Quand
j'étais
gosse
dans
mon
quartier
Als
ich
ein
Kind
war
in
meinem
Viertel
Elles
vivaient
de
leurs
avantages
Sie
lebten
von
ihren
Vorteilen
Elles
étaient
toutes
syndiquées
Sie
waren
alle
gewerkschaftlich
organisiert
Je
n'ai
pas
vu
dans
les
étoiles
Ich
sah
in
den
Sternen
nicht
Le
carrosse
de
Cendrillon
Die
Kutsche
von
Aschenputtel
La
mienne
avait
une
robe
sale
Meine
hatte
ein
schmutziges
Kleid
Mais
elle
n'avait
pas
de
chaussons
Aber
sie
hatte
keine
Glasschuhe
(Au
Refrain)
(Zum
Refrain)
Pourtant
j'avais
déjà
la
chance
Doch
ich
hatte
schon
das
Glück
Quand
j'étais
gosse
dans
mon
quartier
Als
ich
ein
Kind
war
in
meinem
Viertel
De
ne
pas
attacher
d'importance
Keine
Bedeutung
beizumessen
A
ce
que
les
autres
pensaient
Dem,
was
die
anderen
dachten
Et
je
n'ai
pas
vu
dans
l'Histoire
Und
ich
sah
in
der
Geschichte
nicht
Quelque
guerrier
ou
quelque
roi
Irgendeinen
Krieger
oder
König
Assoiffé
de
règne
ou
de
gloire
Verdurstet
nach
Herrschaft
oder
Ruhm
Qui
soit
plus
orgueilleux
que
moi
Der
stolzer
wäre
als
ich
J'ai
rien
d'mandé,
je
n'ai
rien
eu
Ich
hab
nichts
verlangt,
ich
hab
nichts
bekommen
Mais
j'ai
fait
...
ce
que
j'ai
voulu
...
Aber
ich
tat
...
was
ich
wollte
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Gilbert, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.