Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Gens Qui S'Aiment - Live
Die Menschen, die sich lieben - Live
Que
dire
à
tous
ces
gens
qui
s'aiment?
Was
soll
man
all
diesen
Leuten
sagen,
die
sich
lieben?
Le
doute
me
vient
par
moment
Der
Zweifel
überkommt
mich
manchmal
Briser
leurs
rêves
est
un
blasphème
Ihre
Träume
zu
zerbrechen
ist
Blasphemie
Si
je
leur
dis,
ça
va
durer,
ça
va
durer
Wenn
ich
ihnen
sage,
es
wird
dauern,
es
wird
dauern
Ça
va
durer,
je
mens
Es
wird
dauern,
lüge
ich
Que
dire
à
tous
ces
gens
qui
s'aiment?
Was
soll
man
all
diesen
Leuten
sagen,
die
sich
lieben?
Le
doute
en
moi
vient
qu'en
s'aimant
Der
Zweifel
in
mir
kommt
nur
durch
das
Lieben
Je
me
dilue
dans
ce
dilemme
Ich
löse
mich
in
diesem
Dilemma
auf
Tant
de
vers
pour
ce
court
moment
So
viele
Verse
für
diesen
kurzen
Moment
De
poème,
les
gens
qui
s'aiment
Eines
Gedichts,
die
Menschen,
die
sich
lieben
Que
dire
à
tous
ces
gens
qui
s'aiment
Was
soll
man
all
diesen
Leuten
sagen,
die
sich
lieben
Qui
se
croient
diadème
et
diamant?
Die
sich
für
Diadem
und
Diamant
halten?
Une
heure
ils
croient
Eine
Stunde
lang
glauben
sie
Qu'ils
sont
les
mêmes
Dass
sie
die
Gleichen
sind
Voyez,
ils
se
sourient,
ils
se
sourient
Seht
nur,
sie
lächeln
sich
an,
sie
lächeln
sich
an
Ils
se
sourient,
même
en
dormant.
Sie
lächeln
sich
an,
sogar
im
Schlaf.
Comment
leur
jeter
l'anathème?
Wie
könnte
man
sie
verfluchen?
Même
faux,
c'est
le
seul
moment
Selbst
wenn
es
falsch
ist,
es
ist
der
einzige
Moment
Et
peut-être
l'unique
thème
Und
vielleicht
das
einzige
Thema
A
mentir
indéfiniment
Um
unendlich
zu
lügen
Quand
on
aime
Wenn
man
liebt
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Quand
on
aime
Wenn
man
liebt
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Quand
on
aime
Wenn
man
liebt
Quand
on
aime.
Wenn
man
liebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.