Lyrics and translation Serge Lama - Moyennant Quoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Serge
Lama
- Alice
Dona)
(Серж
Лама
- Алис
Дона)
Tu
la
couvres
c'est
vrai
de
bijoux,
de
fourrures
Ты
осыпаешь
её,
это
правда,
драгоценностями,
мехами,
Tu
lui
changes
c'est
vrai
chaque
année
sa
voiture
Ты
меняешь
ей,
это
правда,
каждый
год
машину,
Tu
es
tombé
dans
sa
vie
comme
le
père
noël
Ты
ворвался
в
её
жизнь,
словно
Дед
Мороз,
Les
doigts
pleins
de
cadeaux
et
le
coeur
paternel
С
руками,
полными
подарков,
и
с
отеческим
сердцем.
Une
fois
tous
les
mois
tu
l'emmènes
au
théâtre
Раз
в
месяц
ты
водишь
её
в
театр,
Droite,
belle,
fardée
comme
une
femme
en
plâtre
Статную,
красивую,
накрашенную,
словно
фарфоровую
куклу.
Tu
organises
tout,
tu
décides
et
tu
tranches
Ты
всё
организуешь,
ты
решаешь
и
распоряжаешься,
Et
sa
petite
main
vient
mourir
sur
ta
manche.
А
её
маленькая
ручка
покоится
на
твоем
рукаве.
Moyennant
quoi
toi
tu
la
penses
heureuse
За
что
же
ты
считаешь
её
счастливой?
Moyennant
quoi
tu
la
penses
amoureuse
За
что
же
ты
считаешь
её
влюбленной?
Ne
vois-tu
pas
cette
ombre
au
fond
de
son
regard
Разве
ты
не
видишь
эту
тень
в
глубине
её
взгляда?
Est-ce
l'ombre
des
cils
ou
un
peu
de
brouillard
Это
тень
от
ресниц
или
лёгкая
дымка
печали?
Moyennant
quoi
tu
en
as
fait
ta
chose
За
что
же
ты
сделал
её
своей
вещью?
Moyennant
quoi
quand
elle
a
l'air
morose
За
что
же,
когда
она
выглядит
унылой,
Tu
te
dis
que
sans
doute
un
des
enfants
va
mal
Ты
думаешь,
что,
наверное,
с
одним
из
детей
что-то
не
так,
Et
qu'elle
s'inquiète
un
peu
et
que
c'est
bien
normal.
И
что
она
немного
волнуется,
и
что
это
вполне
нормально.
Tu
me
couvres
c'est
vrai
d'un
mépris
confortable
Ты
осыпаешь
меня,
это
правда,
удобным
презрением,
À
l'école
déjà
je
portais
ton
cartable
Ещё
в
школе
я
носил
твой
портфель.
J'étais
déjà
tout
seul
mais
protégé
par
toi
Я
уже
был
одинок,
но
под
твоей
защитой,
Mais
je
ne
suis
pas
là
pour
te
parler
de
moi
Но
я
здесь
не
для
того,
чтобы
говорить
о
себе.
Non
je
ne
suis
venu
que
pour
te
parler
d'elle
Нет,
я
пришёл
только
для
того,
чтобы
поговорить
о
ней.
C'est
l'amour
et
lui
seul
qui
me
donne
mes
ailes
Это
любовь,
и
только
она
даёт
мне
крылья,
Pour
te
dire
tout
haut
ce
que
son
coeur
te
cache
Чтобы
сказать
тебе
вслух
то,
что
скрывает
её
сердце.
Il
fallait
bien
qu'un
jour
ou
l'autre
tu
le
saches.
Рано
или
поздно
ты
должен
был
это
узнать.
Moyennant
quoi
puisque
l'on
se
ressemble
За
что
же,
раз
уж
мы
так
похожи,
Moyennant
quoi
nous
partirons
ensemble
За
что
же
мы
уйдём
вместе.
Et
même
si
malgré
tout
elle
restait
chez
toi
И
даже
если,
несмотря
ни
на
что,
она
останется
с
тобой,
Par
lâcheté
du
moins
que
tu
saches
pourquoi
Из
трусости,
по
крайней
мере,
ты
будешь
знать,
почему.
Moyennant
quoi
nous
serons
enfin
libres
За
что
же
мы
наконец-то
будем
свободны,
Ou
de
mourir
ou
de
tenter
de
vivre
Или
умереть,
или
попытаться
жить.
On
n'en
peut
plus
tu
sais
de
cette
tyrannie
Мы
больше
не
можем
выносить
эту
тиранию,
À
partir
d'aujourd'hui
dis-toi
que
c'est
fini.
С
сегодняшнего
дня
знай,
что
всё
кончено.
Moyennant
quoi
on
fera
ce
qu'on
aime
За
что
же
мы
будем
делать
то,
что
любим,
Et
on
assumera
seuls
nos
problèmes
И
сами
будем
решать
свои
проблемы.
Tu
peux
sourire
de
ton
sourire
protecteur
Ты
можешь
улыбаться
своей
покровительственной
улыбкой,
J'ai
dépassé
le
cap
où
tu
me
faisais
peur
Я
пересёк
ту
черту,
когда
ты
меня
пугал.
Moyennant
quoi
nous
deviendrons
splendides
За
что
же
мы
станем
великолепными,
Après
des
siècles
et
des
années
de
vide
После
веков
и
лет
пустоты.
On
deviendra
ce
qu'on
était
au
fond
du
coeur
Мы
станем
теми,
кем
были
в
глубине
души.
Moyennant
quoi
sans
toi
on
deviendra
un
homme
et
une
femme
libres
За
что
же
без
тебя
мы
станем
свободными
мужчиной
и
женщиной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.