Serge Lama - Quand on revient de là - translation of the lyrics into German

Quand on revient de là - Serge Lamatranslation in German




Quand on revient de là
Wenn man von dort zurückkommt
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
Qu'on a poussé des cris
Dass man Schreie ausgestoßen hat
Qui vous laissent des rides,
Die einem Falten hinterlassen,
Qu'on a bluffé l'ennui
Dass man die Langeweile überlistet hat
Par deux ou trois suicides,
Durch zwei oder drei Selbstmorde,
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
De ces jours qu'on détruit
Von diesen Tagen, die man zerstört
Dans des nuits qui s'oxydent
In Nächten, die verfallen
Au grès d'hara-kiri
Nach dem Belieben von Harakiri
Que le hasard décide
Das der Zufall entscheidet
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
De tous ces mauvais lits,
Von all diesen schlechten Betten,
Ces larmes, ces liquides,
Diesen Tränen, diesen Flüssigkeiten,
On se sent si petit,
Man fühlt sich so klein,
On se méfie des guides
Man misstraut den Führern
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
De ces jeux, de ces gens
Von diesen Spielen, von diesen Leuten
Qui pensent avec leur bide,
Die mit ihrem Bauch denken,
Juchés sur leur argent,
Thronend auf ihrem Geld,
Ces gens qui nous déciment,
Diese Leute, die uns zugrunde richten,
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
On voudrait que nos enfants
Man möchte, dass unsere Kinder
Échappent à leur acides,
Ihren Säuren entkommen,
À leurs noces d'argent,
Ihren Silberhochzeiten,
À leur bonheur aride,
Ihrem dürren Glück,
Quand on revient de là,
Wenn man von dort zurückkommt,
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
Quand on revient de
Wenn man von dort zurückkommt
On porte son aura,
Man trägt seine Aura,
Comme les cariatides
Wie die Karyatiden
Portaient les anciens toits,
Die alten Dächer trugen,
On se sent tellement veules,
Man fühlt sich so willensschwach,
On vient de tellement bas.
Man kommt von so tief unten.
Alors, comme un aïeul,
Dann, wie ein Vorfahr,
On s'en va faire un trou,
Man geht hin, um ein Loch zu graben,
Au pied du vieux tilleul,
Am Fuße der alten Linde,
les enfants jouent,
Dort, wo die Kinder spielen,
Un jour de pas très chaud,
An einem nicht sehr warmen Tag,
Un jour d'un peu trop froid;
An einem etwas zu kalten Tag;
On retourne là-haut,
Man kehrt dorthin oben zurück,
Puisque l'on vient de là.
Da man ja von dort kommt.





Writer(s): Serge Lama, Michel Sylvain


Attention! Feel free to leave feedback.