Serge Lama - Tel Père, Tel Fils - translation of the lyrics into German

Tel Père, Tel Fils - Serge Lamatranslation in German




Tel Père, Tel Fils
Wie der Vater, so der Sohn
Il scrute, il observe, il détaille
Er mustert, er beobachtet, er prüft.
Il emmagasine, il se tait
Er speichert, er schweigt.
Il cherche chez l'autre la faille
Er sucht beim anderen die Schwachstelle.
Et la cible ficher son trait.
Und das Ziel, wohin er seinen Pfeil richtet.
Il observe, il détaille, il scrute
Er beobachtet, er prüft, er mustert.
Il fouille l'autre au plus profond
Er durchwühlt den anderen bis ins Tiefste.
Jusqu'à l'endroit son oeil bute
Bis zu dem Punkt, wo sein Blick anstößt.
Et s'éteigne les violons.
Und wo die Geigen verstummen.
Il me semble qu'il me ressemble
Mir scheint, er ähnelt mir.
Comme deux gouttes de soleil
Wie zwei Tropfen Sonnenlicht.
Il semble qu'il me ressemble
Es scheint, er ähnelt mir.
Je le contemple, il me surveille
Ich betrachte ihn, er beäugt mich.
Tel père tel fils, on est pareil.
Wie der Vater, so der Sohn, wir sind gleich.
Il détaille, il scrute, il observe
Er prüft, er mustert, er beobachtet.
Il affûte son oeil qui luit
Er schärft sein leuchtendes Auge.
Jusqu'à ce que l'autre s'énerve
Bis der andere nervös wird.
Et se révèle malgré lui.
Und sich gegen seinen Willen offenbart.
Il fouille, il observe, il détaille
Er durchwühlt, er beobachtet, er prüft.
Il dissèque d'un oeil glouton
Er seziert mit gierigem Blick.
Effilochant maille après maille
Fädelt Masche für Masche auf.
La laine à même le mouton.
Die Wolle direkt vom Schaf.
Il me semble qu'il me ressemble
Mir scheint, er ähnelt mir.
Comme deux gouttes d'eau du ciel
Wie zwei Wassertropfen vom Himmel.
Il me semble qu'il me ressemble
Es scheint, er ähnelt mir.
Un peu de poivre dans du miel
Ein wenig Pfeffer in Honig.
Tel père tel fils pour l'essentiel.
Wie der Vater, so der Sohn, im Wesentlichen.
Il observe, il détaille, il fouille
Er beobachtet, er prüft, er durchwühlt.
Et se désespère en trouvant
Und verzweifelt, wenn er findet.
Chez l'autre, cette même trouille
Beim anderen dieselbe Angst.
Et ce même rêve mouvant.
Und denselben wandelbaren Traum.
Il me semble qu'il me ressemble
Mir scheint, er ähnelt mir.
Comme deux gouttes d'au-delà
Wie zwei Tropfen aus dem Jenseits.
Le pire et le meilleur de moi
Das Schlimmste und das Beste von mir.
Tel père tel fils, enfin, je crois.
Wie der Vater, so der Sohn, jedenfalls, glaube ich.





Writer(s): Alice Dona, Serge Lama


Attention! Feel free to leave feedback.