Serge Lama - Voici Des Fleurs, Des Fruits - Live - translation of the lyrics into German




Voici Des Fleurs, Des Fruits - Live
Hier Sind Blumen, Früchte - Live
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches,
Blätter und Zweige,
Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous,
Und hier ist mein Herz, das nur für Sie schlägt,
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches,
Zerreißen Sie es nicht mit Ihren beiden weißen Händen,
Et qu'à vos yeux si beaux, l'humble présent soit doux.
Und möge Ihren so schönen Augen das bescheidene Geschenk süß sein.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
La gare Montparnasse, ô, vous souvenez-vous,
Der Bahnhof Montparnasse, oh, erinnern Sie sich,
Votre coeur était pur, votre robe était blanche,
Ihr Herz war rein, Ihr Kleid war weiß,
Votre amour était clair, votre corps était doux.
Ihre Liebe war klar, Ihr Körper war zart.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et voici l'escalier des premiers rendez-vous,
Und hier ist die Treppe der ersten Rendezvous,
Et mon baiser soudain sur votre peau si blanche,
Und mein plötzlicher Kuss auf Ihre so weiße Haut,
Vous si calme déjà, et moi déjà si fou.
Sie schon so ruhig, und ich schon so verrückt.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici ce train qui me fait comme un trou
Und dann ist hier dieser Zug, der mir ein Loch reißt
Et puis voici sa main entre vos deux mains blanches
Und dann ist hier seine Hand zwischen Ihren beiden weißen Händen
Et voici son baiser qui hante votre cou.
Und hier ist sein Kuss, der Ihren Hals heimsucht.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici ce train qui s'éloigne sans nous,
Und dann ist hier dieser Zug, der ohne uns wegfährt,
Je vous crie: "au secours", mais ma voix est si blanche
Ich schreie Ihnen zu: "Zu Hilfe!", aber meine Stimme ist so blass
Et vous me laissez seul au milieu du mois d'août.
Und Sie lassen mich allein mitten im August zurück.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici la pluie qui coule dans mon cou
Und dann ist hier der Regen, der in meinen Nacken fließt
Ô, ne l'essuyez pas avec vos deux mains blanches
Oh, wischen Sie ihn nicht mit Ihren beiden weißen Händen weg
Et laissez-moi souffrir mon chemin jusqu'au bout,
Und lassen Sie mich meinen Weg bis zum Ende erleiden,
Jusqu'au bout, jusqu'au bout
Bis zum Ende, bis zum Ende





Writer(s): Serge Lama, Nicolas Montazaud, Serge Tomassi


Attention! Feel free to leave feedback.