Serge Lama - Voici des fleurs, des fruits - translation of the lyrics into German

Voici des fleurs, des fruits - Serge Lamatranslation in German




Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches,
Blätter und Zweige,
Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous,
Und hier ist mein Herz, das nur für dich schlägt,
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches,
Zerreiß es nicht mit deinen beiden weißen Händen,
Et qu'à vos yeux si beaux, l'humble présent soit doux.
Und möge deinen so schönen Augen das bescheidene Geschenk süß sein.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
La gare Montparnasse, ô, vous souvenez-vous,
Der Bahnhof Montparnasse, oh, erinnerst du dich,
Votre coeur était pur, votre robe était blanche,
Dein Herz war rein, dein Kleid war weiß,
Votre amour était clair, votre corps était doux.
Deine Liebe war klar, dein Körper war zart.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et voici l'escalier des premiers rendez-vous,
Und hier ist die Treppe der ersten Rendezvous,
Et mon baiser soudain sur votre peau si blanche,
Und mein plötzlicher Kuss auf deine so weiße Haut,
Vous si calme déjà, et moi déjà si fou.
Du schon so ruhig, und ich schon so verrückt.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici ce train qui me fait comme un trou
Und dann ist da dieser Zug, der mir ein Loch ins Herz reißt,
Et puis voici sa main entre vos deux mains blanches
Und dann ist da seine Hand zwischen deinen beiden weißen Händen
Et voici son baiser qui hante votre cou.
Und hier ist sein Kuss, der deinen Hals heimsucht.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici ce train qui s'éloigne sans nous,
Und dann ist da dieser Zug, der ohne uns davonfährt,
Je vous crie: "au secours", mais ma voix est si blanche
Ich schreie dir "Hilfe" zu, aber meine Stimme ist so blass
Et vous me laissez seul au milieu du mois d'août.
Und du lässt mich allein mitten im August zurück.
Voici des fleurs, des fruits
Hier sind Blumen, Früchte,
Des feuilles et des branches
Blätter und Zweige
Et puis voici la pluie qui coule dans mon cou
Und dann ist da der Regen, der mir in den Nacken rinnt
Ô, ne l'essuyez pas avec vos deux mains blanches
Oh, wisch ihn nicht weg mit deinen beiden weißen Händen
Et laissez-moi souffrir mon chemin jusqu'au bout,
Und lass mich meinen Weg bis zum Ende leiden,
Jusqu'au bout, jusqu'au bout
Bis zum Ende, bis zum Ende





Writer(s): Serge Lama, Nicolas Montazaud, Serge Tomassi


Attention! Feel free to leave feedback.