Serge Lama - À chaque son de cloche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Lama - À chaque son de cloche




À chaque son de cloche, une feuille s'envole
С каждым звоном колокольчика лист взлетает
Un arbre tend ses bras tordus vers le soleil
Дерево протягивает свои скрюченные руки к Солнцу
À chaque son de cloche on a mal dans les nerfs
С каждым звоном колокольчика у нас болят нервы.
On dirait que l'on cloue un cercueil de bois vert
Похоже, что кто-то прибивает к гвоздям шкатулку из зеленого дерева
On dirait que le bon Dieu s'amuse
Похоже, добрый Бог развлекается
À chaque son de cloche
С каждым звоном колокола
Que le bon Dieu s'amuse avec l'enfer
Пусть добрый Бог развлекается с адом
À chaque son de cloche, on entend sourdement
При каждом звуке колокола слышится приглушенный звук
La neige se former au-dessus des étangs
Снег образуется над прудами
Les marées d'équinoxe exalter l'océan
Приливы равноденствия возвышают океан
Comme si les noyés étaient encore vivants
Как будто утопленники еще живы
Les insectes se meurent et les oiseaux s'en vont
Насекомые умирают, а птицы уходят
Les trompettes se taisent, arrivent les violons
Трубы умолкают, скрипки приближаются.
À chaque son de cloche, on voit des processions
При каждом звуке колокола мы видим процессии
De communiants tout noirs qui descendent du ciel
Все черные общинники, спускающиеся с небес
Avec des ostensoirs en guise de flambeaux
С украшениями в виде факелов
Et des visages blancs, comme s'ils étaient nés
И белые лица, словно рожденные
D'une mère mourante et d'un père Pierrot
О умирающей матери и отце Пьеро
À chaque son de cloche, on entend des soldats marcher
При каждом звуке колокола слышно, как маршируют солдаты
Au pas des cloches, pieds nus sur le verglas
Под звон колоколов, босиком по льду
Rêvant de café chaud à l'abri des combats
Мечтая о горячем кофе в безопасности от драки
À chaque son de cloche, un vieillard sent son coeur
С каждым звоном колокола старик чувствует свое сердце
Battre au rythme des cloches et peu à peu le son des cloches
Бить в такт колоколам и постепенно звонить в колокола
S'effiloche et s'étire en rumeur
Стягивается и растягивается в слух
Et les arbres tout nus comme les déportés
И деревья голые, как выселенные
Le matin à l'appel supplient en vain le ciel
Утром по зову напрасно молят небо
Et nos yeux se dessillent à la vue des statues
И наши глаза расширяются при виде статуй
Les cloches se sont tues
Колокола смолкли.
Mais mollement dans l'air leur souvenir balance
Но в воздухе слабо колеблется их память
Leur souvenir balance
Их память колеблется
Dessinant sur la terre une ombre de pendu
Рисуя на земле тень повешенного
Une ombre de silence
Тень молчания





Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert


Attention! Feel free to leave feedback.