Lyrics and translation Serge Lama - À chaque son de cloche
À
chaque
son
de
cloche,
une
feuille
s'envole
С
каждым
звоном
колокольчика
лист
взлетает
Un
arbre
tend
ses
bras
tordus
vers
le
soleil
Дерево
протягивает
свои
скрюченные
руки
к
Солнцу
À
chaque
son
de
cloche
on
a
mal
dans
les
nerfs
С
каждым
звоном
колокольчика
у
нас
болят
нервы.
On
dirait
que
l'on
cloue
un
cercueil
de
bois
vert
Похоже,
что
кто-то
прибивает
к
гвоздям
шкатулку
из
зеленого
дерева
On
dirait
que
le
bon
Dieu
s'amuse
Похоже,
добрый
Бог
развлекается
À
chaque
son
de
cloche
С
каждым
звоном
колокола
Que
le
bon
Dieu
s'amuse
avec
l'enfer
Пусть
добрый
Бог
развлекается
с
адом
À
chaque
son
de
cloche,
on
entend
sourdement
При
каждом
звуке
колокола
слышится
приглушенный
звук
La
neige
se
former
au-dessus
des
étangs
Снег
образуется
над
прудами
Les
marées
d'équinoxe
exalter
l'océan
Приливы
равноденствия
возвышают
океан
Comme
si
les
noyés
étaient
encore
vivants
Как
будто
утопленники
еще
живы
Les
insectes
se
meurent
et
les
oiseaux
s'en
vont
Насекомые
умирают,
а
птицы
уходят
Les
trompettes
se
taisent,
arrivent
les
violons
Трубы
умолкают,
скрипки
приближаются.
À
chaque
son
de
cloche,
on
voit
des
processions
При
каждом
звуке
колокола
мы
видим
процессии
De
communiants
tout
noirs
qui
descendent
du
ciel
Все
черные
общинники,
спускающиеся
с
небес
Avec
des
ostensoirs
en
guise
de
flambeaux
С
украшениями
в
виде
факелов
Et
des
visages
blancs,
comme
s'ils
étaient
nés
И
белые
лица,
словно
рожденные
D'une
mère
mourante
et
d'un
père
Pierrot
О
умирающей
матери
и
отце
Пьеро
À
chaque
son
de
cloche,
on
entend
des
soldats
marcher
При
каждом
звуке
колокола
слышно,
как
маршируют
солдаты
Au
pas
des
cloches,
pieds
nus
sur
le
verglas
Под
звон
колоколов,
босиком
по
льду
Rêvant
de
café
chaud
à
l'abri
des
combats
Мечтая
о
горячем
кофе
в
безопасности
от
драки
À
chaque
son
de
cloche,
un
vieillard
sent
son
coeur
С
каждым
звоном
колокола
старик
чувствует
свое
сердце
Battre
au
rythme
des
cloches
et
peu
à
peu
le
son
des
cloches
Бить
в
такт
колоколам
и
постепенно
звонить
в
колокола
S'effiloche
et
s'étire
en
rumeur
Стягивается
и
растягивается
в
слух
Et
les
arbres
tout
nus
comme
les
déportés
И
деревья
голые,
как
выселенные
Le
matin
à
l'appel
supplient
en
vain
le
ciel
Утром
по
зову
напрасно
молят
небо
Et
nos
yeux
se
dessillent
à
la
vue
des
statues
И
наши
глаза
расширяются
при
виде
статуй
Les
cloches
se
sont
tues
Колокола
смолкли.
Mais
mollement
dans
l'air
leur
souvenir
balance
Но
в
воздухе
слабо
колеблется
их
память
Leur
souvenir
balance
Их
память
колеблется
Dessinant
sur
la
terre
une
ombre
de
pendu
Рисуя
на
земле
тень
повешенного
Une
ombre
de
silence
Тень
молчания
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Lama, Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.