Lyrics and translation Serge Lama - Édith
Paroles:
Serge
Lama.
musique:
Maxime
Leforestier
1970
"Une
île"
Lyrics:
Serge
Lama.
music:
Maxime
Leforestier
1970
"An
Island"
Ce
que
tu
fus,
moi
je
m'en
fous,
I
don't
care
what
you
were,
Tu
étais
Piaf,
un
point
c'est
tout,
You
were
Piaf,
that's
all,
C'est
çà
ta
gloire,
That's
your
glory,
Et
parmi
tes
souffre-douleurs,
And
among
your
sufferers,
Il
y
en
a
qui
ont
trouvé
les
leurs,
There
are
some
who
have
found
their
own,
Tu
peux
m'en
croire,
You
can
believe
me,
Edith,
faut
se
faire
une
raison,
Edith,
we
have
to
face
it,
Les
gens
sont
pourris,
People
are
rotten,
Jusqu'au
fond,
To
the
core,
Jusqu'à
la
moelle,
To
the
marrow,
Aux
lueurs
de
tes
feux
follets,
In
the
glow
of
your
will-o'-the-wisps,
Ils
viennent
encore
te
voler
They
come
to
steal
you
again
Quelques
étoiles,
Some
stars,
Ils
viennent
souper
sur
ta
grève,
They
come
to
dine
on
your
grave,
Habillés
comme
des
corbeaux,
Dressed
like
crows,
Ils
vivent
encore
sur
ton
dos,
They
still
live
on
your
back,
Au
Père
Lachaise.
At
Père
Lachaise.
Depuis
ta
mort
dans
les
journaux,
Since
your
death
in
the
newspapers,
Régulièrement
ta
photo
Your
photo
regularly
Te
ressuscite,
Resurrects
you,
Si
tu
es
morte
sans
un
sou,
If
you
died
penniless,
Depuis
tu
en
as
fait
beaucoup,
Since
then
you've
made
a
lot,
Beaucoup
plus
vite.
A
lot
faster.
Nul
n'est
jamais
sûr
de
son
sang,
No
one
is
ever
sure
of
their
blood,
Mais
toi
t'es
pas
gâtée,
bon
sang!
But
you're
not
spoiled,
damn
it!
Par
ta
frangine.
By
your
sister.
C'est
triste,
mais
ta
demie-soeur
It's
sad,
but
your
half-sister
N'a
même
pas
la
moitié
d'un
coeur
Doesn't
even
have
half
a
heart
Dans
la
poitrine;
In
her
chest;
Elle
s'est
offert
du
Louis
XVI
She
bought
herself
some
Louis
XVI
A
ta
santé,
ta
demie-soeur,
To
your
health,
your
half-sister,
J'espère
qu'elle
te
couvre
de
fleurs,
I
hope
she
covers
you
with
flowers,
Au
Père
Lachaise.
At
Père
Lachaise.
Comme
Jeanne
d'Arc
Like
Joan
of
Arc
Autrefois,
tes
amis
entendent,
In
the
old
days,
your
friends
heard,
Ta
voix
qui
les
appelle.
Your
voice
calling
them.
Mieux
que
la
vermine
et
le
temps,
Better
than
vermin
and
time,
Ils
rongent
ton
âme
en
fouillant
They
gnaw
at
your
soul
by
searching
Dans
tes
poubelles,
Through
your
garbage,
Et
malgré
tous
ces
chanteurs-là,
And
despite
all
those
singers,
Qui
ont
mis
ton
coeur
tant
de
fois
Who
have
put
your
heart
so
many
times
Entre
deux
chaises,
Between
two
chairs,
Près
de
ton
boxeur
Near
your
boxer
Tu
files
le
parfait
amour,
You
spin
the
perfect
love,
Au
Père
Lachaise,
At
Père
Lachaise,
Au
Père
Lachaise.
At
Père
Lachaise.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maxime le forestier, serge lama
Attention! Feel free to leave feedback.