Lyrics and translation Serge Lama - Édith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles:
Serge
Lama.
musique:
Maxime
Leforestier
1970
"Une
île"
Текст:
Серж
Лама.
Музыка:
Максим
Лефорестье
1970
"Une
île"
(Остров)
Ce
que
tu
fus,
moi
je
m'en
fous,
Мне
плевать,
кем
ты
была,
Tu
étais
Piaf,
un
point
c'est
tout,
Ты
была
Пиаф,
и
точка,
C'est
çà
ta
gloire,
Вот
твоя
слава,
Et
parmi
tes
souffre-douleurs,
И
среди
твоих
мучений,
Il
y
en
a
qui
ont
trouvé
les
leurs,
Кто-то
нашёл
свои
собственные,
Tu
peux
m'en
croire,
Можешь
мне
поверить,
Edith,
faut
se
faire
une
raison,
Эдит,
надо
смотреть
правде
в
глаза,
Les
gens
sont
pourris,
Люди
— гниль,
Jusqu'au
fond,
До
мозга
костей,
Jusqu'à
la
moelle,
До
самой
сердцевины,
Aux
lueurs
de
tes
feux
follets,
В
свете
твоих
блуждающих
огней,
Ils
viennent
encore
te
voler
Они
всё
ещё
приходят
украсть
у
тебя
Quelques
étoiles,
Немного
звёзд,
Ils
viennent
souper
sur
ta
grève,
Они
приходят
пировать
на
твоём
берегу,
Habillés
comme
des
corbeaux,
Одетые,
как
вороны,
Ils
vivent
encore
sur
ton
dos,
Они
всё
ещё
живут
за
твой
счёт,
Au
Père
Lachaise.
На
кладбище
Пер-Лашез.
Depuis
ta
mort
dans
les
journaux,
После
твоей
смерти
в
газетах,
Régulièrement
ta
photo
Регулярно
твоя
фотография
Te
ressuscite,
Тебя
воскрешает,
Si
tu
es
morte
sans
un
sou,
Если
ты
умерла
без
гроша,
Depuis
tu
en
as
fait
beaucoup,
С
тех
пор
ты
заработала
много,
Beaucoup
plus
vite.
Гораздо
быстрее.
Nul
n'est
jamais
sûr
de
son
sang,
Никто
не
может
быть
уверен
в
своей
крови,
Mais
toi
t'es
pas
gâtée,
bon
sang!
Но
ты,
чёрт
возьми,
не
была
избалована,
Par
ta
frangine.
Своей
сестрицей.
C'est
triste,
mais
ta
demie-soeur
Грустно,
но
у
твоей
сводной
сестры
N'a
même
pas
la
moitié
d'un
coeur
Нет
даже
половины
сердца
Dans
la
poitrine;
В
груди;
Elle
s'est
offert
du
Louis
XVI
Она
купила
себе
мебель
эпохи
Людовика
XVI
A
ta
santé,
ta
demie-soeur,
За
твоё
здоровье,
твоя
сводная
сестра,
J'espère
qu'elle
te
couvre
de
fleurs,
Надеюсь,
она
засыпает
тебя
цветами,
Au
Père
Lachaise.
На
кладбище
Пер-Лашез.
Comme
Jeanne
d'Arc
Как
Жанна
д'Арк
Autrefois,
tes
amis
entendent,
Когда-то,
твои
друзья
слышат,
Ta
voix
qui
les
appelle.
Твой
голос,
зовущий
их.
Mieux
que
la
vermine
et
le
temps,
Хуже,
чем
черви
и
время,
Ils
rongent
ton
âme
en
fouillant
Они
глодают
твою
душу,
роясь
Dans
tes
poubelles,
В
твоём
мусоре,
Et
malgré
tous
ces
chanteurs-là,
И
несмотря
на
всех
этих
певцов,
Qui
ont
mis
ton
coeur
tant
de
fois
Которые
столько
раз
помещали
твоё
сердце
Entre
deux
chaises,
Между
двух
стульев,
Près
de
ton
boxeur
Рядом
со
своим
боксёром
Tu
files
le
parfait
amour,
Ты
познаёшь
совершенную
любовь,
Au
Père
Lachaise,
На
кладбище
Пер-Лашез,
Au
Père
Lachaise.
На
кладбище
Пер-Лашез.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maxime le forestier, serge lama
Attention! Feel free to leave feedback.