Serge Reggiani - Contre vents et marées - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Reggiani - Contre vents et marées




Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Несмотря ни на что, мы любили друг друга
Contre vents et marées, nous avons navigué
Против ветра и приливов мы плыли
De tempête en bordée sur de gouffres amers
От бури, граничащей с горькими пропастями
Contre vents et marées, nous avons pris la mer
Несмотря на приливы и отливы, мы вышли в море
Nous avons bourlingué parfois sur des rivages
Иногда мы бродили по берегам.
Dans des ports oubliés par les navigateurs
В портах, забытых браузерами
Nous avons fatigué nos grands chevaux sauvages
Мы устали от наших больших диких лошадей
Et nous sommes aimés jusqu′à vider nos cœurs
И нас любят до тех пор, пока мы не опустошим наши сердца
Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Несмотря ни на что, мы любили друг друга
Contre vents et marées, nous avons navigué
Против ветра и приливов мы плыли
De tempête en orage, de Mistral en Ponant
Из бури в грозу, из Мистраля в Понт
Les yeux dans les nuages et le cœur dans le vent
Глаза в облаках, а сердце на ветру
Nous avons côtoyé des gouffres effroyables
Мы столкнулись с ужасными пропастями
Qui nous ont emportés sur un rivage en fleurs
Которые вынесли нас на цветущий берег
nous avons goûté ce bonheur incroyable
Где мы вкусили это невероятное счастье
Nous nous sommes aimés, jusqu'à vider nos cœurs
Мы любили друг друга, пока не опустошили наши сердца
Contre vents et marées, nous nous sommes aimés
Несмотря ни на что, мы любили друг друга
Contre vents et marées, nous avons navigué
Против ветра и приливов мы плыли
Parmi les roches sombres, les récifs dentelés
Среди темных скал зазубренные рифы
Parmi les voix sans nombre des amis trop zélés
Среди голосов без числа слишком усердных друзей
Contre vents et marées parmi les cris de rage
Против ветра и приливов среди криков ярости
Nous avons louvoyé de la haine à la peur
Мы прошли путь от ненависти к страху
Nous avons échappé de justesse au naufrage
Мы едва избежали кораблекрушения
Et nous sommes aimés, jusqu′à vider nos cœurs
И мы любимы, пока не опустошим наши сердца
Contre vents et marées de rivage en rivage
Против приливов и отливов от берега к берегу
Dans des ports oubliés par les navigateurs
В портах, забытых браузерами
Nous avons fatigué nos grands chevaux sauvages
Мы устали от наших больших диких лошадей
Et nous sommes aimés, jusqu'à vider nos cœurs
И мы любимы, пока не опустошим наши сердца





Writer(s): Jean Dréjac, Michel Legrand


Attention! Feel free to leave feedback.