Lyrics and translation Serge Reggiani - Fleurs De Méninges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleurs De Méninges
Цветы Мозговых Оболочек
J′ai
la
méninge
qui
fleurit
Мои
мозговые
оболочки
цветут,
La
nature
m'a
tout
appris
Природа
всему
меня
научила.
Ma
fortune
est
bien
entendu
Мое
состояние,
конечно
же,
Comme
un
beau
jardin
suspendu
Как
прекрасный
висячий
сад
Dans
ma
tête
В
моей
голове.
Pas
de
mémoire
des
myosotis
Нет
памяти
о
незабудках,
Souvent
mon
araignée
en
tissant
sa
toile
Часто
мой
паук,
ткущий
свою
паутину,
Fait
un
hamac
pour
ma
pensée
Делает
гамак
для
моей
мысли,
Qui
de
là
rêvant
d′odyssée
Которая
оттуда,
мечтая
об
одиссее,
Met
la
voile
Поднимает
парус.
Quand
je
m'embarque
au
grand
bonheur
Когда
я
отправляюсь
навстречу
большому
счастью,
Je
peux
tout
dire
avec
des
fleurs
Я
могу
все
сказать
цветами
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Quand
je
m'en
vais
conter
fleurette
Когда
я
иду
говорить
о
любви,
Pas
besoin
de
roses
ni
de
pâquerettes
Мне
не
нужны
розы
или
маргаритки
Suffit
pour
être
ensorceleur
Достаточно,
чтобы
быть
чародеем,
De
savoir
faire
pousser
les
fleurs
Уметь
выращивать
цветы
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Je
ne
cultive
pas
le
souci
Я
не
выращиваю
заботы,
Mais
je
me
rends
vite
à
merci
Но
я
быстро
сдаюсь
на
милость,
Quand
on
cueille
Когда
срываешь
Les
plus
douces
pensées
d′amour
Самые
нежные
мысли
о
любви
Et
la
marguerite
alentour
И
маргаритку
вокруг,
Que
j′effeuille
Которую
я
обрываю.
Des
fleurs
poussées
par
ma
passion
Цветы,
выращенные
моей
страстью,
J'en
fais
éclore
sans
aversion
Я
заставляю
их
расцветать
без
отвращения
Sur
le
bitume
На
асфальте.
Tout
un
parterre
enjuponé
Целая
клумба,
украшенная
De
belles
de
nuit
dès
que
le
néon
s′allume
Прекрасными
ночными
красавицами,
как
только
загорается
неон.
Quand
je
joue
au
bel
oiseleur
Когда
я
играю
роль
птицелова,
Je
peux
tout
prendre
avec
des
fleurs
Я
могу
все
взять
цветами
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Pour
étourdir
la
midinette
Чтобы
одурманить
молоденькую
девушку,
Pas
besoin
de
roses
ni
de
pâquerettes
Мне
не
нужны
розы
или
маргаритки
Au
dancinge
На
танцплощадке.
Suffit
pour
ce
gentil
labeur
Достаточно
для
этого
приятного
труда
De
savoir
faire
pousser
les
fleurs
Уметь
выращивать
цветы
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Je
pense
trop
et
je
suis
trop
beau
Я
слишком
много
думаю
и
слишком
красив,
Pour
faire
de
vieux
os
de
barbeau
Чтобы
состариться,
как
усач.
Je
m'en
flatte
Я
этим
горжусь.
Tranquille
j′attends
qu'un
voyou
Спокойно
жду,
пока
какой-нибудь
хулиган,
Comme
pour
me
guérir
du
mildiou
Как
будто
чтобы
вылечить
меня
от
ложной
мучнистой
росы,
Me
sulfate
Обработает
меня
сульфатом.
Ou
bien
qu′on
me
plante
au
surin
Или
чтобы
меня
зарезали
стилетом,
Sur
le
ventre
un
joli
jardin
На
животе
красивый
сад,
Qu'on
me
vaccine
Чтобы
меня
привили.
Bref
qu'on
m′envoie
sans
mon
faire
part
Короче,
чтобы
меня
отправили
без
моего
ведома
Grignoter
les
pissenlits
par
Грызть
одуванчики
за
Quand
je
m′embarquerai
pour
ailleurs
Когда
я
отправлюсь
в
мир
иной,
Tout
sera
dit
en
quelques
fleurs
Все
будет
сказано
несколькими
цветами
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Pour
m'en
aller
aux
oubliettes
Чтобы
уйти
в
небытие,
Pas
besoin
de
roses
ni
de
pâquerettes
Мне
не
нужны
розы
или
маргаритки
Ni
de
métinge
И
не
нужен
митинг.
Pas
besoin
non
plus
d′orchidées
Не
нужны
мне
и
орхидеи,
Mais
d'un
simple
bouquet
d′idées
А
простого
букета
идей
Suffira
de
verser
quelques
pleurs
Будет
достаточно,
чтобы
пролить
несколько
слез
Pour
arroser
vos
propres
fleurs
Чтобы
полить
ваши
собственные
цветы
De
méninge
Мозговых
оболочек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): georges moustaki, émile noël
Attention! Feel free to leave feedback.