Serge Reggiani - Le premier amour du monde - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Serge Reggiani - Le premier amour du monde




Le premier amour du monde
The World's First Love
Le soleil est venu
The sun has come
Et reparti cent mille fois
And gone a hundred thousand times
Depuis le jour du premier jour
Since the first day of the first day
Du premier amour
Of the first love
Le premier amour du monde?
The world's first love?
C'était... quand?
When was it?
Et d'abord, comment se sont retrouvés
And first of all, how did they get together
Comment se sont retrouvés
How did they meet
Le Ciel et l'Océan?
Heaven and the Ocean?
Il a pris sa main sans le savoir
He took her hand without knowing
Sans savoir les menait la peur du premier soir
Without knowing where they were led by the fear of that first night
Il a pris son corps contre le sien
He held his body against hers
Sans savoir qu'un deuxième matin
Not knowing that a second morning
Renaîtrait des cendres du premier matin
Would rise from the ashes of the first morning
Ils ne savaient pas que d'autres jours
They did not know that other days
Suivraient le premier jour
Would follow the first day
Ils ne savaient pas que la naissance
They didn't know that birth
La naissance engendre la vie
Birth engenders life
Et d'abord comment pouvaient-ils savoir
And first of all, how could they know
Comment pouvaient-ils savoir
How could they know
Puisque les mots n'existaient pas
Since words didn't exist
Puisque les mots n'existaient pas
Since words didn't exist
Comment pouvaient-ils savoir
How could they know
Que l'Amour s'appellerait l'Amour?
That Love would be called Love?
Ils ne savaient pas qu'ils inventaient
They didn't know they were inventing
La vie et la mort et la lumière du mois de mai
Life and death and the light of May
Ils ne savaient pas que leurs enfants
They didn't know their children
Peupleraient la terre d'autres enfants
Would populate the earth with other children
Ni que leurs cœurs allaient faire marcher le temps
Nor that their hearts would make time go round
Et ce soir en marchant
And tonight as I walk
En marchant à contretemps de nos vingt ans
Walking against the tide of our twenties
Nous faisons ce qu'ont fait longtemps
We are doing what they have done for a long time
Longtemps des millions d'amants
For a long time millions of lovers
Et je prie en pensant
And I pray as I think
A ce premier amour du monde
Of this first love of the world
Que jamais ne vienne le jour
That the day may never come
Du dernier amour
Of the last love





Writer(s): Eddy Marnay, Jose Bartel


Attention! Feel free to leave feedback.