Lyrics and translation Serge Reggiani - Le barbier de Belleville (Live au Palais des Congrès)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le barbier de Belleville (Live au Palais des Congrès)
The Barber of Belleville (Live at the Palais des Congrès)
Je
suis
le
roi
du
ciseau
I
am
the
king
of
the
scissors
De
la
barbiche
en
biseau
Of
the
beard
in
a
bevel
Je
suis
le
barbier
de
Belleville
I
am
the
barber
of
Belleville
Des
petits
poils
jusqu'aux
cheveux
From
small
hairs
to
hair
Je
fais
vraiment
ce
que
je
veux
I
really
do
what
I
want
J'ai
toujours
été
hanté
I
have
always
been
haunted
Par
le
désir
de
chanter
By
the
desire
to
sing
Manon,
Carmen
ou
Corneville
Manon,
Carmen
or
Corneville
Alors,
avouez
que
c'est
râlant
So,
admit
that
it's
annoying
D'avoir
la
vocation
sans
le
talent
To
have
a
vocation
without
the
talent
Je
n'ai
pas
de
voix
I
have
no
voice
J'essaye
quelquefois
I
try
sometimes
Mais
ça
ne
vient
pas
But
it
doesn't
come
Je
n'suis
pas
doué
pour
l'opéra
I'm
not
gifted
for
the
opera
Les
clients
me
comparent
au
Customers
compare
me
to
the
Fameux
raseur
Figaro
Famous
razor
Figaro
Je
ne
suis
qu'le
barbier
de
Belleville
I
am
only
the
barber
of
Belleville
Je
peux
vous
passer
un
shampoing
I
can
give
you
a
shampoo
Mais
vous
faire
un
cours
de
chant,
point
But
I
can't
give
you
a
singing
lesson
Je
suis,
je
prends
les
paris
I
am,
I
take
the
bets
Le
meilleur
de
tout
Paris
The
best
of
all
Paris
Pour
tous
les
goûts,
dans
tous
les
styles
For
all
tastes,
in
all
styles
Je
fais
un
métier
que
j'adore
I
do
a
job
that
I
adore
Mais
je
voudrais
chanter
toréador
But
I
would
like
to
sing
toréador
Je
n'ai
pas
de
voix
I
have
no
voice
J'essaye
quelquefois
I
try
sometimes
Mais
ça
ne
vient
pas
But
it
doesn't
come
Je
n'suis
pas
doué
pour
l'opéra
I'm
not
gifted
for
the
opera
C'est
comme
ça,
je
ne
suis
ni
That's
how
it
is,
I'm
neither
Caruso
ni
Rossini
Caruso
nor
Rossini
Je
suis
le
barbier
de
Belleville
I
am
the
barber
of
Belleville
Je
ne
serai
jamais,
hélas
I
will
never
be,
alas
Le
partenaire
de
la
Callas
The
partner
of
Callas
Alors,
de
mon
bistouri
So,
with
my
scalpel
Je
taille
les
favoris
I
cut
the
sideburns
Des
bonnes
gens
de
la
grand'ville
Of
the
good
people
of
the
big
city
En
rêvant
que
je
suis
à
la
Dreaming
that
I
am
at
the
Salle
Garnier
ou
bien
à
la
Scala
Salle
Garnier
or
at
the
Scala
Je
n'ai
pas
de
voix
I
have
no
voice
J'essaye
quelquefois
I
try
sometimes
Mais
ça
ne
vient
pas
But
it
doesn't
come
Je
n'suis
pas
doué
pour
l'opéra
I'm
not
gifted
for
the
opera
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude LEMESLE, Alice DONA
Attention! Feel free to leave feedback.