Lyrics and translation Serge Reggiani - Les Loups Sont Entrés Dans Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Loups Sont Entrés Dans Paris
Волки вошли в Париж
Et
si
c'était
une
nuit
comme
on
n'en
connu
pas
depuis
А
что,
если
это
была
ночь,
какой
не
бывало
с
тех
пор,
Depuis
100
000
nuits
С
тех
пор,
как
прошли
сто
тысяч
ночей?
Une
nuit
de
fer,
une
nuit
de
sang
Ночь
железа,
ночь
крови.
Une
nuit,
un
chien
hurle
Ночью
воет
собака.
Regardez
bien
gens
de
Denfert,
regardez-le
Смотрите
же,
люди
с
площади
Данфер-Рошро,
смотрите!
Sous
son
manteau
de
bronze
vert,
le
lion
Под
своим
плащом
из
зелёной
бронзы
лев,
Le
lion
tremble
Лев
дрожит.
Les
hommes
avaient
perdu
le
goût
de
vivre
Люди
потеряли
вкус
к
жизни
Et
se
foutaient
de
tout
И
плевали
на
всё,
Leurs
mères,
leurs
frangins,
leurs
nanas
На
своих
матерей,
братьев,
своих
женщин.
Pour
eux
c'était
que
du
cinéma
Для
них
это
было
лишь
кино.
Le
ciel
redevenait
sauvage
Небо
снова
становилось
диким,
Le
béton
bouffait
l'paysage
d'alors
Бетон
пожирал
тогдашний
пейзаж.
Les
loups
étaient
loin
de
Paris
Волки
были
далеко
от
Парижа,
En
Croatie,
en
Germanie
В
Хорватии,
в
Германии.
Les
loups
étaient
loin
de
Paris
Волки
были
далеко
от
Парижа.
J'aimais
ton
rire,
charmante
Elvire
Мне
нравился
твой
смех,
очаровательная
Эльвира.
Les
loups
étaient
loin
de
Paris
Волки
были
далеко
от
Парижа.
Mais
ça
fait
ces
50
lieues
Но
они
проходят
эти
пятьдесят
лье
Dans
une
nuit
à
queue
leu
leu
В
ночи
гуськом,
Dès
que
ça
flaire
une
ripaille
Как
только
почуют
пиршество,
De
morts
sur
un
champ
de
bataille
Мёртвых
на
поле
битвы.
Dès
que
la
peur
hante
les
rues
Как
только
страх
бродит
по
улицам,
Les
loups
s'en
viennent
la
nuit
venue
d'alors
Волки
приходят
с
наступлением
ночи.
Les
loups
ont
regardé
vers
Paris
Волки
посмотрели
в
сторону
Парижа
De
Croatie,
de
Germanie
Из
Хорватии,
из
Германии.
Les
loups
ont
regardé
vers
Paris
Волки
посмотрели
в
сторону
Парижа.
Tu
peux
sourire,
charmante
Elvire
Ты
можешь
улыбаться,
очаровательная
Эльвира.
Les
loups
regardent
vers
Paris
Волки
смотрят
в
сторону
Парижа.
Et
v'là
qu'il
fît
un
rude
hiver
И
вот
настала
суровая
зима,
100
congestions
en
fait
divers
Сто
смертей
от
переохлаждения
в
сводках
происшествий.
Volets
clos,
on
claquait
des
dents
За
закрытыми
ставнями
стучали
зубами
Même
dans
les
beaux
arrondissements
Даже
в
богатых
кварталах.
Et
personne
n'osait
plus
le
soir
И
никто
больше
не
смел
вечером
Affronter
la
neige
des
boulevards,
alors
Выходить
на
заснеженные
бульвары.
Deux
loups
sont
entrés
dans
Paris
Два
волка
вошли
в
Париж.
L'un
par
Issy,
l'autre
par
Ivry
Один
через
Исси,
другой
через
Иври.
Deux
loups
sont
entrés
dans
Paris
Два
волка
вошли
в
Париж.
Ah
tu
peux
rire,
charmante
Elvire
Ах,
ты
можешь
смеяться,
очаровательная
Эльвира.
Deux
loups
sont
entrés
dans
Paris
Два
волка
вошли
в
Париж.
Le
premier
n'avait
plus
qu'un
œil
У
первого
остался
только
один
глаз,
C'était
un
vieux
mâle
de
Krivoï
Это
был
старый
самец
из
Кривого
Рога.
Il
installa
ses
10
femelles
Он
поселил
своих
десять
самок
Dans
le
maigre
square
de
Grenelle
В
скудном
сквере
Гренель
Et
nourrit
ses
200
petits
И
кормил
своих
двести
детёнышей
Avec
les
enfants
de
Passy,
alors
Детьми
из
Пасси.
100
loups
sont
entrés
dans
Paris
Сто
волков
вошли
в
Париж
Soit
par
Issy,
soit
par
Ivry
Либо
через
Исси,
либо
через
Иври.
100
loups
sont
entrés
dans
Paris
Сто
волков
вошли
в
Париж.
Cessez
de
rire,
charmante
Elvire
Перестань
смеяться,
очаровательная
Эльвира.
100
loups
sont
entrés
dans
Paris
Сто
волков
вошли
в
Париж.
Le
deuxième
n'avait
que
trois
pattes
У
второго
было
только
три
лапы,
C'st
un
loup
gris
des
Carpates
Это
был
серый
волк
из
Карпат,
Qu'on
appelait
Carême-Prenant
Которого
звали
Масленица.
Il
fit
faire
gras
à
ses
enfants
Он
устроил
своим
детям
жирный
пир
Et
leur
offrit
six
ministères
И
предложил
им
шесть
министерств
Et
tous
les
gardiens
des
fourrières,
alors
И
всех
смотрителей
за
фунтами.
Les
loups
ont
envahi
Paris
Волки
захватили
Париж
Soit
par
Issy,
soit
par
Ivry
Либо
через
Исси,
либо
через
Иври.
Les
loups
ont
envahi
Paris
Волки
захватили
Париж.
Cessez
de
rire,
charmante
Elvire
Перестань
смеяться,
очаровательная
Эльвира.
Les
loups
ont
envahi
Paris
Волки
захватили
Париж.
Attirés
par
l'odeur
du
sang
Привлечённые
запахом
крови,
Il
en
vint
des
mille
et
des
cents
Их
пришли
тысячи
и
сотни,
Faire
carousse,
liesse
et
bombance
Устраивать
кутежи,
веселье
и
пиры
Dans
ce
foutu
pays
de
France
В
этой
проклятой
стране
Франции,
Jusqu'à
ce
que
les
hommes
aient
retrouvé
Пока
люди
не
обрели
вновь
L'amour
et
la
fraternité,
et
alors
Любовь
и
братство.
Les
loups
sont
sortis
de
Paris
Волки
вышли
из
Парижа
Soit
par
Issy,
soit
par
Ivry
Либо
через
Исси,
либо
через
Иври.
Les
loups
sont
sortis
de
Paris
Волки
вышли
из
Парижа.
Tu
peux
sourire,
charmante
Elvire
Ты
можешь
улыбаться,
очаровательная
Эльвира.
Les
loups
sont
sortis
de
Paris
Волки
вышли
из
Парижа.
J'aime
ton
rire,
charmante
Elvire
Мне
нравится
твой
смех,
очаровательная
Эльвира.
Les
loups
sont
sortis
de
Paris
Волки
вышли
из
Парижа.
Les
loups,
les
loups
Волки,
волки,
Les
loups,
les
loups
Волки,
волки,
Les
loups,
les
loups,
les
loups
Волки,
волки,
волки,
Les
loups,
les
loups
Волки,
волки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis BESSIERES, ALBERT VIDALIE, ALBERT VIDALIE, LOUIS BESSIERES
Attention! Feel free to leave feedback.