Serge Reggiani - On n'en meurt pas mais ca vous tue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Reggiani - On n'en meurt pas mais ca vous tue




On n'en meurt pas mais ca vous tue
От этого не умирают, но это убивает
Un rayon de soleil à travers la verrière
Солнечный луч сквозь стеклянную крышу,
Des gouttes de rosée au rosier, suspendues
Капли росы, на розах застывшие,
La nuit comme un brouillard sur un chemin de terre
Ночь, как туман, на дороге пыльной,
On n′en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
On n'en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
Le cœur qui ne fait plus que ce qu′il veut bien faire
Сердце, что делает лишь то, что хочет,
De l'insoucieux désordre à la triste vertu
От беззаботной вольности к печальной добродетели,
Le parfum des lilas près d'un ange de pierre
Аромат сирени возле каменного ангела,
On n′en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
On n′en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
Il y a dans la douceur un parfum nostalgique
В нежности есть ностальгический флер,
La beauté bien souvent vous met du blues au cœur
Красота часто приносит в сердце грусть,
Est-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique
Каприз ли это, или жизнь нам говорит,
Qu'il en faut du talent pour goûter au bonheur?
Что нужен талант, чтобы счастье вкусить?
Le chagrin qui se perd dans le nœud d′un mouchoir
Печаль, затерянная в узле платка,
Le doute qui vous laisse au bord de l'inconnu
Сомнение, что оставляет на краю неизвестности,
L′envie de tout comprendre et la peur de savoir
Желание все понять и страх узнать,
On n'en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
On n′en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
Un oiseau prisonnier d'un fouillis de feuillage
Птица, плененная в чаще листвы,
L'émotion partagée d′un baiser retenu
Разделенное чувство сдержанного поцелуя,
L′idée que l'on s′en fait quand il a vingt ans d'âge
То, как мы это представляем в двадцать лет,
On n′en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
On n'en meurt pas mais ça vous tue
От этого не умирают, но это убивает.
Un rayon de soleil à travers la verrière
Солнечный луч сквозь стеклянную крышу,
Des gouttes de rosée aux rosiers, suspendues
Капли росы на розах, застывшие,
Cela vous tue bien sûr, mais de jolie manière
Это, конечно, убивает, но так красиво,
Et puisqu′on n'en meurt pas, que demander de plus?
И раз от этого не умирают, чего же еще желать?
Le regard d'un enfant planté dans mes yeux tristes
Взгляд ребенка, устремленный в мои грустные глаза,
Comme une épée d′amour, comme un baume perdu
Как меч любви, как потерянный бальзам,
Et sa petite main qui me dit que j′existe
И его маленькая ручка, которая говорит мне, что я существую,
Je n'en meurs pas, mais que veux-tu?
Я не умираю от этого, но что поделать?
Je n′en meurs pas, mais que veux-tu?
Я не умираю от этого, но что поделать?
Mon amour ça me tue autant que la tendresse
Моя любовь, это убивает меня так же, как и нежность
D'un geste que tu as qui me déshabitue
Твоего жеста, который отучает меня
Quelquefois de penser que la vie me déteste
Иногда думать, что жизнь меня ненавидит.
Ce geste là, pas pris, pas vu
Этот жест, не сделанный, не замеченный,
Il me tuera, mais il continue!
Убьет меня, но он продолжается!





Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Claude Jacques Raoul Lemesle, Helene Slimani


Attention! Feel free to leave feedback.