Lyrics and translation Serge Reggiani - On n'en meurt pas mais ca vous tue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
rayon
de
soleil
à
travers
la
verrière
Луч
солнца
сквозь
навес
Des
gouttes
de
rosée
au
rosier,
suspendues
Капли
росы
на
розовом
кусте,
свисающие
La
nuit
comme
un
brouillard
sur
un
chemin
de
terre
Ночь,
как
туман
на
грунтовой
дороге
On
n′en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
On
n'en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
Le
cœur
qui
ne
fait
plus
que
ce
qu′il
veut
bien
faire
Сердце,
которое
делает
только
то,
что
хочет
делать
правильно
De
l'insoucieux
désordre
à
la
triste
vertu
От
беспечного
беспорядка
до
печальной
добродетели
Le
parfum
des
lilas
près
d'un
ange
de
pierre
Аромат
сирени
возле
каменного
Ангела
On
n′en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
On
n′en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
Il
y
a
dans
la
douceur
un
parfum
nostalgique
В
сладости
есть
ностальгический
аромат
La
beauté
bien
souvent
vous
met
du
blues
au
cœur
Красота
часто
вызывает
у
вас
блюз.
Est-ce
un
caprice
ou
bien
la
vie
qui
nous
indique
Является
ли
это
капризом
или
жизнью,
указывающей
на
нас
Qu'il
en
faut
du
talent
pour
goûter
au
bonheur?
Какой
талант
нужен,
чтобы
вкусить
счастья?
Le
chagrin
qui
se
perd
dans
le
nœud
d′un
mouchoir
Горе,
которое
теряется
в
узле
платка
Le
doute
qui
vous
laisse
au
bord
de
l'inconnu
Сомнение,
которое
оставляет
вас
на
краю
неизвестного
L′envie
de
tout
comprendre
et
la
peur
de
savoir
Желание
все
понять
и
страх
узнать
On
n'en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
On
n′en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
Un
oiseau
prisonnier
d'un
fouillis
de
feuillage
Птица,
заключенная
в
беспорядке
листвы
L'émotion
partagée
d′un
baiser
retenu
Общая
эмоция
сдержанного
поцелуя
L′idée
que
l'on
s′en
fait
quand
il
a
vingt
ans
d'âge
Мысль
о
том,
что
мы
справляемся
с
этим,
когда
ему
исполнится
двадцать
лет
On
n′en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
On
n'en
meurt
pas
mais
ça
vous
tue
Мы
не
умираем
от
этого,
но
это
убивает
вас
Un
rayon
de
soleil
à
travers
la
verrière
Луч
солнца
сквозь
навес
Des
gouttes
de
rosée
aux
rosiers,
suspendues
От
капель
росы
до
розовых
кустов,
свисающих
Cela
vous
tue
bien
sûr,
mais
de
jolie
manière
Это,
конечно,
убивает
вас,
но
довольно
красиво
Et
puisqu′on
n'en
meurt
pas,
que
demander
de
plus?
И
поскольку
мы
не
умираем
от
этого,
что
еще
можно
попросить?
Le
regard
d'un
enfant
planté
dans
mes
yeux
tristes
Взгляд
ребенка,
посаженного
в
мои
печальные
глаза
Comme
une
épée
d′amour,
comme
un
baume
perdu
Как
меч
любви,
как
потерянный
бальзам
Et
sa
petite
main
qui
me
dit
que
j′existe
И
его
маленькая
рука,
которая
говорит
мне,
что
я
существую
Je
n'en
meurs
pas,
mais
que
veux-tu?
Я
не
умираю
от
этого,
но
чего
ты
хочешь?
Je
n′en
meurs
pas,
mais
que
veux-tu?
Я
не
умираю
от
этого,
но
чего
ты
хочешь?
Mon
amour
ça
me
tue
autant
que
la
tendresse
Моя
любовь
это
убивает
меня
так
же
сильно,
как
нежность
D'un
geste
que
tu
as
qui
me
déshabitue
Жестом,
которым
ты
меня
раздевал,
Quelquefois
de
penser
que
la
vie
me
déteste
Иногда
я
думаю,
что
жизнь
ненавидит
меня
Ce
geste
là,
pas
pris,
pas
vu
Этот
жест
там,
не
пойман,
не
замечен
Il
me
tuera,
mais
il
continue!
Он
убьет
меня,
но
он
продолжит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Claude Jacques Raoul Lemesle, Helene Slimani
Attention! Feel free to leave feedback.