Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Quand
j'aurai
plus
peur
à
l'avance
Wenn
ich
keine
Angst
mehr
im
Voraus
habe
D'ignorer
les
gens
qui
m'ennuient
Die
Leute
zu
ignorieren,
die
mich
langweilen
Quand
j'aurai
gâché
ma
violence
Wenn
ich
meine
Gewalt
verschwendet
habe
Et
plus
ou
moins
raté
ma
vie
Und
mehr
oder
weniger
mein
Leben
vermasselt
Tiens-le
toi
pour
dit,
mon
p'tit
cœur
Behalt
das
gesagt,
mein
kleines
Herz
Quand
je
serai
vieux,
je
serai
chanteur
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Sänger
sein
Chanteur
de
rock,
chanteur
de
rien
Rocksänger,
Sänger
von
nichts
Chanteur
en
loques,
chanteur
sans
liens
Sänger
in
Lumpen,
Sänger
ohne
Bindungen
Quand
je
serai
vieux,
j'irai
très
bien
Wenn
ich
alt
bin,
wird
es
mir
sehr
gut
gehen
Quand
j'en
aurai
plus
rien
à
faire
Wenn
ich
es
nichts
mehr
kümmert
Ni
des
aveux,
ni
des
avis
Weder
Geständnisse
noch
Ratschläge
Ni
des
"comment
ça
va?"
Noch
das
"Wie
geht's?"
D'indifférence
trop
polie
Übermäßig
höflicher
Gleichgültigkeit
Tiens-le
toi
pour
dit,
mon
p'tit
cœur
Behalt
das
gesagt,
mein
kleines
Herz
Quand
je
serai
vieux,
je
serai
chanteur
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Sänger
sein
Chanteur
de
charme
à
l'œil
velours
Charmesänger
mit
sanftem
Blick
Avec
des
larmes
pour
les
sourds
Mit
Tränen
für
die
Tauben
Quand
je
serai
vieux,
j'aurai
l'amour
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Liebe
haben
Quand
j'aurai
trouvé
les
bons
mots
Wenn
ich
die
richtigen
Worte
gefunden
habe
Et
les
idées
originales
Und
die
originellen
Ideen
Celles
qui
feront
tomber
de
haut
Diejenigen,
die
von
oben
stürzen
lassen
Tous
les
pédants
du
piédestal
Alle
Pedanten
vom
Sockel
Tiens-le
toi
pour
dit,
mon
p'tit
cœur
Behalt
das
gesagt,
mein
kleines
Herz
Quand
je
serai
vieux,
je
serai
chanteur
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Sänger
sein
Chanteur
profond
pour
petits
profs
Tiefgründiger
Sänger
für
kleine
Lehrer
Chanteur
de
fond
pour
philosophes
Hintergrundsänger
für
Philosophen
Quand
je
serai
vieux,
je
ferai
voix
off
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Off-Sprecher
sein
Quand
j'aurai
passé
ma
jeunesse
Wenn
ich
meine
Jugend
verbracht
habe
A
me
trouver
triste,
à
me
trouver
pire
Damit,
mich
traurig
zu
finden,
mich
schlechter
zu
finden
Et
tout
écroulé
de
tendresse
Und
völlig
zusammengebrochen
vor
Zärtlichkeit
Pourtant
pas
fichu
d'en
sourire
Dennoch
unfähig,
darüber
zu
lächeln
Tiens-le
toi
pour
dit,
mon
p'tit
cœur
Behalt
das
gesagt,
mein
kleines
Herz
Quand
je
serai
vieux,
je
serai
chanteur
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Sänger
sein
Chanteur
play-boy,
chanteur
play-back
Playboy-Sänger,
Playback-Sänger
Moitié
cow-boy,
moitié
cosaque
Halb
Cowboy,
halb
Kosake
Quand
je
serai
vieux,
j'aurai
plus
le
trac
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
kein
Lampenfieber
mehr
haben
Quand
le
restant
de
mes
espoirs
Wenn
der
Rest
meiner
Hoffnungen
Passera
pour
pertes
et
profits
Als
Verlust
und
Gewinn
durchgeht
Je
balancerai
dans
ma
guitare
Werfe
ich
in
meine
Gitarre
Les
maillons
de
ma
chaîne
Hi-Fi
Die
Glieder
meiner
HiFi-Kette
Tiens-le
toi
pour
dit,
mon
p'tit
cœur
Behalt
das
gesagt,
mein
kleines
Herz
Quand
je
serai
vieux,
je
serai
chanteur
Wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
Sänger
sein
Et
je
chanterai
des
la-la-la
Und
ich
werde
la-la-la
singen
En
attendant
de
l'au-delà
In
Erwartung
des
Jenseits
Que
ma
chanson
s'arrête
là!
Dass
mein
Lied
hier
aufhört!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helene Slimani, Claude Jacques Raoul Lemesle, Alain Yves Reginald Goraguer
Attention! Feel free to leave feedback.