Serge Reggiani - Quand je serai vieux, je serai chanteur - translation of the lyrics into German




Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Quand j'aurai plus peur à l'avance
Wenn ich keine Angst mehr im Voraus habe
D'ignorer les gens qui m'ennuient
Die Leute zu ignorieren, die mich langweilen
Quand j'aurai gâché ma violence
Wenn ich meine Gewalt verschwendet habe
Et plus ou moins raté ma vie
Und mehr oder weniger mein Leben vermasselt
Tiens-le toi pour dit, mon p'tit cœur
Behalt das gesagt, mein kleines Herz
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Chanteur de rock, chanteur de rien
Rocksänger, Sänger von nichts
Chanteur en loques, chanteur sans liens
Sänger in Lumpen, Sänger ohne Bindungen
Quand je serai vieux, j'irai très bien
Wenn ich alt bin, wird es mir sehr gut gehen
Quand j'en aurai plus rien à faire
Wenn ich es nichts mehr kümmert
Ni des aveux, ni des avis
Weder Geständnisse noch Ratschläge
Ni des "comment ça va?"
Noch das "Wie geht's?"
Vulgaires
Vulgäres
D'indifférence trop polie
Übermäßig höflicher Gleichgültigkeit
Tiens-le toi pour dit, mon p'tit cœur
Behalt das gesagt, mein kleines Herz
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Chanteur de charme à l'œil velours
Charmesänger mit sanftem Blick
Avec des larmes pour les sourds
Mit Tränen für die Tauben
Quand je serai vieux, j'aurai l'amour
Wenn ich alt bin, werde ich Liebe haben
Quand j'aurai trouvé les bons mots
Wenn ich die richtigen Worte gefunden habe
Et les idées originales
Und die originellen Ideen
Celles qui feront tomber de haut
Diejenigen, die von oben stürzen lassen
Tous les pédants du piédestal
Alle Pedanten vom Sockel
Tiens-le toi pour dit, mon p'tit cœur
Behalt das gesagt, mein kleines Herz
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Chanteur profond pour petits profs
Tiefgründiger Sänger für kleine Lehrer
Chanteur de fond pour philosophes
Hintergrundsänger für Philosophen
Quand je serai vieux, je ferai voix off
Wenn ich alt bin, werde ich Off-Sprecher sein
Quand j'aurai passé ma jeunesse
Wenn ich meine Jugend verbracht habe
A me trouver triste, à me trouver pire
Damit, mich traurig zu finden, mich schlechter zu finden
Et tout écroulé de tendresse
Und völlig zusammengebrochen vor Zärtlichkeit
Pourtant pas fichu d'en sourire
Dennoch unfähig, darüber zu lächeln
Tiens-le toi pour dit, mon p'tit cœur
Behalt das gesagt, mein kleines Herz
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Chanteur play-boy, chanteur play-back
Playboy-Sänger, Playback-Sänger
Moitié cow-boy, moitié cosaque
Halb Cowboy, halb Kosake
Quand je serai vieux, j'aurai plus le trac
Wenn ich alt bin, werde ich kein Lampenfieber mehr haben
Quand le restant de mes espoirs
Wenn der Rest meiner Hoffnungen
Passera pour pertes et profits
Als Verlust und Gewinn durchgeht
Je balancerai dans ma guitare
Werfe ich in meine Gitarre
Les maillons de ma chaîne Hi-Fi
Die Glieder meiner HiFi-Kette
Tiens-le toi pour dit, mon p'tit cœur
Behalt das gesagt, mein kleines Herz
Quand je serai vieux, je serai chanteur
Wenn ich alt bin, werde ich Sänger sein
Et je chanterai des la-la-la
Und ich werde la-la-la singen
En attendant de l'au-delà
In Erwartung des Jenseits
Que ma chanson s'arrête là!
Dass mein Lied hier aufhört!





Writer(s): Helene Slimani, Claude Jacques Raoul Lemesle, Alain Yves Reginald Goraguer


Attention! Feel free to leave feedback.