Lyrics and translation Serge Reggiani - Y-a-t-il quelqu'un ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y-a-t-il quelqu'un ?
Есть ли кто-нибудь?
J′ai
rencontré
beaucoup
de
monde
Я
повстречал
так
много
людей,
Parlé
avec
des
tas
de
gens
Говорил
с
толпами
разных
лиц,
J'ai
cherché
pendant
mes
nuits
les
plus
longues
Искал
в
самые
длинные
ночи
свои,
Ce
qui
fait
courir
Pierre,
Paul,
Jacques
et
Jean
Что
гонит
Петра,
Павла,
Жака
и
Жана.
J′ai
vu
des
cons
de
première
classe
Я
видел
первоклассных
болванов,
Des
âmes
damnées,
des
culs-bénits
Души
проклятые,
святош-лицемеров,
En
roulant
un
peu
partout
ma
carcasse
Свою
тушку
таская
повсюду,
J'ai
même
croisé
de
soi-disant
génies
Встречал
даже
так
называемых
гениев.
Mais
je
n'ai
jamais
vu
dans
ma
ronde
Но
я
ни
разу
в
круговороте
своём
Mahomet,
Bouddha
ou
Jésus-Christ
Не
видел
Магомета,
Будды,
Христа,
Ni
le
zéro,
ni
l′infini
Ни
нуля,
ни
бесконечности,
Moi
je
marche
à
tâtons
dans
un
trou
noir
Я
бреду
на
ощупь
в
чёрной
дыре.
Y
a-t-il
quelqu′un...
dans
ce
foutoir?
Есть
ли
кто-нибудь...
в
этом
бедламе?
C'était
râpé
dès
la
Genèse
Всё
было
сломано
ещё
с
Бытия,
Trop
peu
de
cur
et
trop
d′esprit
Слишком
мало
сердца
и
слишком
много
ума,
Dès
le
départ
il
y
a
comme
un
malaise
С
самого
начала
какое-то
беспокойство,
Un
jour
ou
l'autre
nous
en
paierons
le
prix
Рано
или
поздно
мы
за
это
заплатим.
Depuis
l′erreur
fondamentale
С
момента
ошибки
изначальной,
Qu'on
ne
peut
pas
nous
reprocher
Которую
нам
нельзя
поставить
в
вину,
Dans
les
églises
Dieu
s′est
fait
la
malle
Из
церквей
Бог
сбежал,
En
nous
laissant
le
coq
sur
le
clocher
Оставив
нам
петуха
на
колокольне.
Picasso
qui
a
peint
la
colombe
Пикассо,
что
нарисовал
голубку,
N'a
jamais
croisé
le
Saint-Esprit
Никогда
не
встречал
Святого
Духа,
Ni
le
zéro,
ni
l'infini
Ни
нуля,
ни
бесконечности,
Moi
je
marche
à
tâtons
dans
un
trou
noir
Я
бреду
на
ощупь
в
чёрной
дыре.
Y
a-t-il
quelqu′un...
dans
ce
foutoir?
Есть
ли
кто-нибудь...
в
этом
бедламе?
Inquisiteurs
ou
intégristes
Инквизиторы
или
фундаменталисты,
On
nous
a
dégoûtés
de
Dieu
Нас
отвратили
от
Бога,
Pourtant
ça
s′rait
pas
bête
qu'il
existe
Хотя
было
бы
неплохо,
если
бы
он
существовал,
On
aurait
du
plaisir
à
devenir
vieux
Мы
бы
с
радостью
старились.
Pour
s′approcher
du
grand
mystère
Чтобы
приблизиться
к
великой
тайне,
Du
grand
portail
derrière
lequel
К
великим
вратам,
за
которыми,
Se
tient
celui
qui
a
lâché
la
terre
Стоит
тот,
кто
покинул
землю,
Et
qui
espère
garder
sa
place
au
ciel!
И
надеется
сохранить
свое
место
на
небесах!
A
ma
mort,
si
je
persiste
à
vivre
После
смерти,
если
я
продолжу
жить,
Moi
j'entends
déjà
le
premier
cri
Я
уже
слышу
первый
крик,
Que
je
lancerai
à
l′infini
Который
я
брошу
в
бесконечность,
En
guettant
un
écho
aléatoire
Выжидая
случайного
эха.
Y
a-t-il
quelqu'un...
dans
ce
foutoir?
Есть
ли
кто-нибудь...
в
этом
бедламе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Claude Jacques Raoul Lemesle, Christian Michel Piget
Attention! Feel free to leave feedback.